Tampilkan postingan dengan label bukhari muslim 25. Tampilkan semua postingan
Tampilkan postingan dengan label bukhari muslim 25. Tampilkan semua postingan

Selasa, 03 Desember 2024

bukhari muslim 25


 'اق: ة ئ ا ف ق لبلاا ،ل'اق': ذ للام افلز ا ف ت ن ا ق ؤ ا ق ث ئاؤانجر درت ؛ اتلا لكأتو رجغلا 

ر ح يئااقل افز هجرخأ ااخ ب لير :يف ٤٢ تكاب :ةاقاسملا ١٢ باب ب ر ث اان لس

باودلاو نم لأانراه

berkata: "Ada seseorang yang datang ء 1123. Zaid bin Khalid 

kepada Nabi   dan menanyakan tentang luqthah (penemuan 

barang). Nabi   menjawab: 'Tandailah tempat (wadahnya) dan tali 

pengikatnya, lalu umumkan selama satu tahun. Jika pemiliknya datang 

)kembalikan kepadanya). Jika tidak, maka terserah padamu.' Nabi 

ditanya: 'Bagaimana jika menemukan kambing?' Nabi   menjawab: 

'Kambing itu untukmu atau saudaramu atau untuk serigala.' 'Jika 

mendapatkan unta?' Nabi   menjawab: 'Apa urusanmu denganmu, 

untuk itu mempunyai tempat minum dan sepatu, dia bisa mencari 

minum dan makan pohon sampai bertemu dengan pemiliknya"'. 

)Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-42, Kitab Musaqah bab ke- 

)12, bab manusia dan hewan minum dari surga

Muhammad F٧ ‘ad Abdul Ba q

١١٢٤. ث يدح بع نب ب ئك ريض ه هع :ل ق ون د ج ةؤثح عر دهع قي 

رص ١ة لل ه ق م ئ ث و هيف1 ٠ا̂ء رءيؤ اث ي ت اًق هد1 ى ق رص ١ة لل شع م ن ث و ةئ'اقق: 

قرع لاوح ي فؤ تق لا وح م ث تيقأ ٠:،لام ٤اؤفؤ لاوح ي فؤ تق لا وح مق ةكيتآ ٠:،لام

اهفرع لاوح اهئقئوق لا وح م ث هتئئأ ةئبازلا لاقق: ءفزعا اهقنع اهءاكوو اهءاعوو 

ذإف ؛اج اهج اص ئثناهلاءئ اهب رخأهج ااخ ب لير :ين ٥ ٤ كتاب :ةطقللا ٠ ١ باب 

له يذخ أ ةطقللا لاو ياهعد ع ف ت ىتح لا ياهذخ أ نم لا قحتسي

1124. Ubay bin Ka'ab ء  berkata: "Aku menemukan kantong berisi 

seratus dinar pada masa Rasulullah ! ,  maka aku membawa kantongan 

itu kepada Nabi ! .  Beliau bersabda: 'Umumkanlah selama setahun.' 

Maka kuumumkan selama satu tahun, kemudian aku kembali kepada 

Nabi ! ,  Nabi pun bersabda: 'Umumkanlah lagi selama satu tahun.' 

Maka aku umumkan lagi selama satu tahun. Sesudah  itu aku bawa 

kembali kepada Nabi !  dan Nabi !  bersabda: 'Umumkanlah lagi 

selama satu tahun.' Sesudah  aku membawa kembali kepada Nabi !  

untuk keempat kalinya, maka Nabi !  bersabda: 'Hitungannya nilainya, 

kenalilah ikat dan wadahnya. Jika sewaktu-waktu pemiliknya datang 

kembalikan kepadanya! Jika tidak, pakailah sesukamu.'" (Dikeluarkan 

oleh Bukhari pada Kitab ke-45, Kitab Barang Temuan bab ke-1 0, bab 

apakah boleh mengambil barang temuan dan tidak membiarkannya 

sia-sia sehingga tidak diambil oleh yang tidak berhak)

BAB: HARAM MEMERAH susu  BINATANG TANPA IZIN PEMILIKNYA

١١٢٥. ث يدح دبع ق نب ذ أز تع لو ثر ق رص ه عي وم ئ ت لا :ل اقكخين 

دح أ ؤام٠ةئ ؛ىرم ريغب ش ب ي أ م ك نح أ ذ أ ر ؤ ق بوثمته ز س ك ؤخ1ئ قه قبلقتئ 

هثئاط ات^إق فرخق مهق ع و > مهيشاوم١ م بي اتعط أ ل ا ن بلح ي دح أ ئ1ةيش دح أ لا إ

هنذإب رخأهج ااخ ب لير :يف ٥ ٤ كتاب :ةطقللا ٨ باب لا تحلتب ةيشام حأد بغير نذإ

1125. Abdullah bin Umar h  berkata: "Rasulullah !  bersabda: 

'Jangan ada seorang yang memerah binatang orang lain tanpa izin 

pemiliknya. Apakah ada di antara kalian yang suka diberi minum tapi

Sh a h ih  Bu k h a r i  Mu s l im

tempat minumnya dirobek-robek dan diambil isi atau makanannya. 

Maka sesungguhnya yang menyimpan susu dan makanan itu ternak 

mereka. sebab  itu jangan ada orang memerah binatang orang lain 

kecuali dengan izin pemiliknya.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab 

ke-45, Kitab Barang Temuan bab ke-8, bab binatang ternak seseorang 

tidak boleh diperas tanpa seizinnya)

با ا تنابل 'فوخنو

BAB: MENJAMU TAMU (MENGHORMATI TAMU)

١١٢٦. دحيث يمل حيرش ي ودتلأ :،لاق ت ع م ث ٩يئاذ ث ز ئبأؤ تية١ي م ل ك ن ي ح

١ي ل ل ىص ١هلأ هيلع م ت ن ناقف: ن ث اك۵ نمؤي ه^اب موقل°او رخلآ مر ك لق ^ر'اج 

ن ثو ناك ن ثؤ ي هللاب موقلاو رخلآا مر ك لق هعيص هئؤاج :ناق اثو هتزئاج اي لئوهئر٠ 

هثلا ،لاق: مو ي ةليلو ن اي ق ل او ةئلأئ مايأ ا ت ق ناك ءارو ك لذ وهف ةقدص هيلع ن ثو ناك 

ن ثؤي هللاب لاوقمو رخلآا لقيلف ريخ١وأ ليتتص هجرخأ ااخ بلير :يف ٧٨ تكاب

:بدلأا ٣١ باب ن ث ناك ينمؤ هللاب لاويمو رخلآا لاف يذؤ اجهر

1126. Abu Syuraih Al-Adawi i  berkata: "Aku mendengar dengan 

kedua telingaku dan terlihat oleh kedua mataku saat  Nabi   

bersabda: 'Siapa yang benar-benar beriman kepada Allah dan Hari 

Akhir, hendaknya menghormati tetangganya. Dan siapa yang beriman 

kepada Allah dan Hari Akhir, hendaknya menghormati tamunya 

terutama ja'izahnya.' Apakah ja'izahnya itu ya Rasulullah?' Jawab Nabi 

i :  'Yaitu pada sehari semalam pertama kedatangannya. Dan jamuan 

tamu itu hingga tiga hari, selebihnya dari itu bernama sedekah. Dan 

siapa yang beriman pada Allah dan Hari Akhir, hendaknya berkata 

baik atau diam.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-78, Kitab 

Adab bab ke-31, bab barang siapa yang beriman kepada Allah dan 

hari akhir maka janganlah menyakiti tetangganya)

١١٢٧. ي ب ًالأ د ح ح ز ئ ا٠ي ئ ك ن و ثر ذ أ ١هثل شص 1هينعهئل مثعتو :لااق ذ> اكنث 

ه للا ي^ ؤ ي او٠مويل ي ؤ ق ر خ لآ ة١م ا^ ة ئلأ ئة قايلاو^ 'و^و يه تز ئاج ه ثي تق٠د ث ي ا ك ذ 

وهق ةقدص لج يلا و هل نأ يوثي هدنع ى ح هجرحي هجرخأ اخبلاير :يه ٧٨ تكاب 

:بدلأا ٨٥ باب ماركإ يضلاف هتثدخو إيها بنه غ

Muhammad F٧ ‘ad Abdul Ba q

1127. Abu Syuraih Al-K٥'bi i  berkata: "Rasulullah   bersabda: 

'Siapa yang beriman kepada Allah dan Hari Akhir, hendaknya 

menghormati tamunya, yaitu ja'izahnya sehari semalam. Jamuan 

tamu itu tiga hari dan yang selebihnya dianggap sedekah, dan tidak 

dihalalkan bagi seseorang tinggal di tempat saudaranya sampai 

memberatkan saudaranya.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab 

ke-78, Kitab Adab bab ke-85, bab memuliakan tamu dan melayaninya 

dengan diri sendiri)

١١٢٨. غبة ن رمع :ل ق  ̂ي لأ رص ١ ̂غش توئم أإلأ٠ ئ قدزث

موقب اذو>;لا ات ق ىزق هيف لئاقق٠ انل: نإ مثلزئ موقب رماًق٠ بكل ي غ بنياتب فيصلل اولتقاع 

بكزإق ائو تئئ اوذخق م ه نب ؤح فغيثلا هجرخأ يراخبئا يف: ٦ ٤ باتك ملاظملا: ٨ ١ 

باب صاصق مولظملا اذإ دجو لام هملاظ

1128. Uqbah bin Amir i  berkata: "Kami bertanya kepada Nabi  :  

'kamu  pernah mengutus kami, kemudian kami mampir kepada suatu 

kaum yang tidak mau menjamu kami, maka bagaimana tuntunanmu 

kepada kami?' Nabi   menjawab: 'Jika kalian mampir pada suatu 

kaum lalu diberi apa yang seharusnya diberikan kepada tamu, maka 

terimalah! Jika tidak mereka beri, maka kamu berhak mengambil 

hakmu sebagai tamu dari mereka.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada 

Kitab ke-46, Kitab Kezhaliman bab ke-18, bab qishash yang dizalimi 

jika  ia mendapatkan harta orang yang menzaliminya)

p

Sh a h ih  Bu k h a r i  Mu s l im

خ ئ ا ب ه '١ب

; KITAB: JIHAD )

ا ب ب ; . ا ;’مةلألاخ؛أك'ذ;بللأئت'ازغ؛>لإ

ة اغ لإ ا^ لإ ام ,ئ قخ ذ

BAB: BOLEH MENYERBU DAERAH KAFIR YANG sudah  SAMPAI 

DAKWAH ISLAM KEPADA MEREKA MESKIPUN TANPA 

PEMBERITAHUAN KEPADA MEREKA

١١٢٩. ث دح ديع 1ؤئل نب رتع فأ 1ى ؤ رص ١ق ل هيلع رش ؤ ر أ ر ع ينت 

يفلظئثل°ا مهؤ فوراع مه ثات لأؤ ش ت ر ع ؛اتلا ل ق مهئذياقث ىبشو مهيرارن

ب اع أؤ ذئموي هئريرج فاكؤ ديع هللا نب رتع يف ك لذ يحلاثي رخأهج ااخ ب لير 

:يف ٤٩ ب اتك :قتعلا ١٣ باب نم ك لم نم لارعب اقيقر

1129. Abdullah bin Umar h  berkata: "Nabi   sudah  menyerbu 

daerah Bani Mushthaliq saat  mereka sedang lalai dan ternak sedang 

minum dari sumber air. Maka beliau membunuh orang-orang dewasa 

yang dapat berperang dan menawan anak-anak dan perempuan  mereka. 

Pada waktu itu tertawanlah Juwairiyah binti Harits. Abdullah bin Umar 

saat  itu ikut sebagai tentara penyerbuan." (Dikeluarkan oleh Bukhari 

pada Kitab ke-49, Kitab Memerdekakan Hamba Sahaya bab ke-13, 

bab orang yang memiliki hamba sahaya dari orang Arab)

Muhammad F٧ ‘ad Abdul Ba q

BAB: ANJURAN SUPAYA MEMPERMUDAH 

DAN JANGAN MENGGUSARKAN

١١٣٠. حد٠بث ي أ ىسوم ذ اتثو نع د ي ع ث نب ي أ ةدر نع هيبأ لاق: عيث لابي  

ىئص ١هلإ هيلع ئمتؤ۶ ةدج 5اد ىسوم ١̂ ىلإ نتتها :داقق ئا ت ل لاو ١̂ ي ي ؤ

از ف ت ل او اعواطو رخأهج ااخ ب لير :يف ٦٤ تكاب ال:يزافم ٦٠ باب عبث يبأ

ىسوم ذاعمو ىلإ لاينم بقل ةجح عدولا

1130. Sa'id bin Abi Burdah dari ayahnya ء  berkata: "Nabi   sudah  

mengutus kakeknya, yaitu Abu Musa dan Mu'adz bin Jabal ke Yaman, 

maka Nabi   berpesan: 'Ringankan dan jangan mempersukar, 

gembirakan dan jangan menggusarkan, dan saling mengalah antara 

yang satu dengan yang lain.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab 

ke-64, Kitab Peperangan bab ke-60, bab diutusnya Abu Musa dan 

Mu'adz ke Yaman sebelum Haji Wada')

١١٣١. س لأ د ح نع ي بلا ى ظ هثلا يع م ث ت و :لاق ا و ر ي ا و ر ت تلا ذ ا و ر ب ن  

لاوؤقئقاو رخأهج ااخ ب لير :يف ٣ تكاب :ملعلا ١١ باب ام ناك يبنلا ىلص هئلا

يع م ئ ت و مه لوخ تت ةظعوملاب م لع لاو يك لا اورفني

1131. Anas ء  berkata: "Nabi   bersabda: 'Berikanlah kemudahan 

dan jangan mempersulit, dan berilah kabar gembira dan jangan buat 

mereka gusar.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-3, Kitab Ilmu 

bab ke-11, bab Nabi memperhatikan nasehatnya kepada mereka 

supaya mereka tidak lari)

BA ؟،•. H A R A M M E N P U

١١٣٢. حقعئءي ا٠نب زمغ ل و ث ن أ ١هلل لصىه هيلع مثمتو ا ق:د نز بعنيوؤاغلها 

هل ء او موي ؤنايعلا لئايقة: نهدةودغج نلاف نب نلاف رخأهج ااخ ب لير :يف ٧٨تكاب 

:بدلأا ٩٩ باب ام يدىع سانلا هئابآبم

1132. Ibnu Umar h  berkata: "Rasulullah   bersabda: 'Bagi penipu 

akan dipancangkan panji pada hari kiamat yang berbunyi: 'Inilah 

si penipu, Fulan bin Fulan.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab 

ke-78, Kitab Adab bab ke-99, bab manusia dipanggil berdasarkan 

bapak-bapak mereka)

١١٣٣. ث دخ .عتع هط ذ ب ؤوثمسئ نع يبلأ ىلص هط هبنع م س و :لاق د لأ 

رؤاع لءاو يمو ؤنايعلا يمو ؤنايعلا عيرف هب رخأهج ااخ ب لير :يف ٥٨ كتاب

:ةيزجلا ٢٢ باب مثإ اغلردا للبر ورجافلا

1133. Abdullah bin Mas'ud i  berkata: "Nabi   bersabda: 'Untuk 

setiap penipu akan dipancangkan panji di hari kiamat agar dia dikenali 

(bahwa dia penipu).'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-58, 

Kitab Jizyah bab ke-22, bab dosa orang yang berkhianat kepada 

orang baik dan jahat)

ت١ء ج ب٠زا ١ب > ئ ايفع لا خ ث

BAB: BOLEH BERBUAT SIASAT DALAM PERANG 

(SIASAT BAGAIKAN TIPUAN)

١١٣٤. لأ د ح اج٤ر ذ ب .يبع ١هئل :لااق ةلاق ي لأ ىلص هط شع :مئتدؤ ب رح ل

ةعدخ رخأهج ااخ ب لير :يف ٥٦ كتاب :داهجلا ١٥٧ باب ار ح لب ةعدخ

1134. Jabir bin Abdullah i  berkata: "Nabi   bersabda: 'Perang itu 

penuh tipu daya.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-56, Kitab 

Jihad bab ke-1 57, bab peperangan itu tipu daya)

١١٣٥. ي أط ي د ح ةريرئ يضر هط هنع :لاق ى ئش يبط ىلص هط هبنع ملسو 

برحلا خةعد رخأهج ااخ ب لير :يف كتاب :داهجلا ١٥٧ باب ار ح لب ةعدخ

1135. Abu Hurairah i  berkata: "Nabi   menamakan perang 

sebagai tipuan daya." (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-56, 

Kitab Jihad bab ke-157, bab peperangan itu tipu daya)

Muhammad F٧ ‘ad Abdul Ba q

ه 'ش ب اض لأ ا ذ ذ ف ا ب ش ش ت ب ي ب ا ذ "

BAB: MAKRUH MENGHARAP BERTEMU MUSUH 

namun  JIKA SUDAH BERHADAPAN PANTANG MUNDUR

١١٣٦. :دحدث يف ثر ية يض ه ل هئع ص ١س ل ىئص ه ل شع م ث ت و :ل ق لا  

او م ث ءاقل ودعلا اذإف مهومتيقل اقاورص رخأهج ااخ ب لير :يف ٥٦ تكاب داهجلا :

156 باب لا م تناو ءاقل الودع

1136. Abu Hurairah ء  berkata: "Jangan kalian mengharap bertemu 

musuh, namun  jika kalian bertemu dengan mereka, maka tabah dan 

sabarlah.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-56, Kitab Jihad 

bab ke-156, bab janganlah berharap bertemu musuh)

١١٣٧. لأ د ح دبع د لا نب ي أ ىقوأ ب تك ىلإ رمع نب دتبع٠ د لا نيتح ح خ ىلإ  

جروذحلها ذ أ لوثدر ه ل ىئص ه ل شع م ث ت و يف ي فع ب همه يتل' يقل اهيف ا٠ودعل  

زئد؛ا ى ح ؤ لاة٠ ١س ش م يف سا؛لا : ل ق 5اهد ا.زثمتلاقساثلا ءاقي ودعلها و٠ائومت  

هس ةيفاتلها ا؛ر م ث و ث ي ق1ا و ر ب اوم^ او ذ أ ةذجلها ه تح ت ل'لاظ اف و ي^ ا مق ل ق : 

م ه ل ا لزنم باتهكلا يرجثو ب اح ثلا مزاهو بازحلاا مه ئنه ا ئاوصلاو مهيئع رخأهج  

اخ بلاير :يف ٥٦ تكاب :داهجلا ٥٦ ١ باب لا م تناو ءاقل الودع

1137. Abdullah bin Abi Aufa ء  menulis surat kepada Umar bin 

Ubaidillah saat  ia akan pergi ke Haruriyah, bahwa Rasulullah 

i  di dalam salah satu peperangannya menunggu musuh sampai 

matahari condong ke barat, kemudian beliau berdiri dan berkata: 

'Hai sekalian manusia, janganlah kalian mengharap kedatangan 

musuh, dan mohonlah keselamatan dari Allah, namun  jika kalian 

menghadapi mereka, maka bersabarlah, dan ketahuilah bahwa surga 

itu di bawah naungan pedang.' Kemudian beliau bersabda: 'Ya Allah 

yang menurunkan kitab, menjalankan awan, dan mengalahkan musuh, 

kalahkanlah mereka dan menangkan kami menghadapi mereka.'" 

(Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-56, Kitab Jihad bab ke-156, 

bab janganlah berharap bertemu musuh)

Sh a h ih  Bu k h a r i  Mu s l im

آ١زفءيحقإب1ا ب ل۶ سكاو١برفقايفف

BAB: HARAM MEMBUNUH perempuan  

DAN ANAK-ANAK DALAM PERANG

١١٣٨. ث ندح دبع هللا نب رتع نأ ةأرئا ت دجؤ ين ض ئب ي ؤئا ئ ى بلا ىئص هئلا 

ؤيئع مئشؤ ةلوتئذ فدرك و ثر ل ١هئل ىئص ١هئل ؤيئع ؤتنم ئقق ١^؛ ذصلا£نا

رخأهج ااخ ب لير :يف ٥٦ كتاب :داهجلا ١٤٧ باب تقل نايبصلا يف ار ح لب

1138. AbduIIah bin Umar h  berkata: "Pernah terjadi dalam salah 

satu peperangan Nabi   seorang perempuan  terbunuh, maka Nabi   

murka dan melarang pembunuhan terhadap perempuan  dan anak-anak." 

(Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-56, Kitab Jihad bab ke-147, 

bab pembunuhan anak-anak di dalam peperangan)

ي١ب ؛ ادج لعو ا ب ا ء ا؛ا١ااسةل ن٠ش اق ا ا ب ن ي بش ر ت ت

BAB: BOLEH MEMBUNUH perempuan  DAN ANAK-ANAK 

K E T \K AM EN Y ER G A P  D \ W A K TU  M A L A M  

sebab  TIDAK SENGAJA

١١٣٩. لأ د ح صلا٠ب ذ نب ئاةج٤:لاق' ين ي ١ىبلأ ىئص ١هثل هيظ تؤئم ٧؛اؤبلآ 

ؤأ نا؛ذب ل ث و نع ر ئ أ دلا١ر نوسي نم ن يكر ئئلأ ا ا̂عصيف نم مه نس ي م ؤ ا ا ذ ؛ و

:لاق مه مهنم رخأهج ااخ ب لير :يف ٥٦ كتاب :داهجلا ١٤٦ باب أله رادلا نوتيبي 

باصيف نادلولا يرارذلاو

1139. As-Sha'ab bin Jatsamah i  berkata: "Nabi   berjalan jalan  di 

depanku melewati Abwa' -atau Waddan- dan beliau ditanya tentang 

orang-orang musyrikin warga  kampung yang diserbu pada waktu 

malam, lalu ada perempuan dan anak-anak mereka yang terkena 

serangan itu. Nabi   menjawab: 'Mereka itu juga bagian dari 

golongan musyrikin.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-56, 

Kitab Jihad bab ke-146, bab warga  kampung yang diserang pada 

malam hari, lalu mengenai anak dan keturunan mereka)

Muhammad F٧ ‘ad Abdul Ba q

 RIFAK GNARO NOHOP GNABENEM HELOB :BAB

AYNRAKABMEM UATA

 ي ي ئ خر ؤشنم غليه طه صلى لله١ رث ول حرق قاال: عمر ب ن حدن ث .٠٤١١

ت وي ؤا٠أ ع ر قزئمة ت ذ ^ث و ئا أز ليته مئ ق طئثم ) م أ ل و ي ر ة ول ذ ؤهي ؤ ق خ ث ضير١

ضيرنال بتي حدي ث اا'ب ٤١ مفازي:لا باكت ٤٦ في: ريل ب خاا أخرجه الثؤ( فبزذذ

 -nohop rakabmem  h al e t i hallulusaR" :atakreb  h ramU unbl .0411

 amanreb gnay ayngnotomem nad rihzaN inaB iduhaY amruk nohop

 uata nohop gnotomem nailak haladaiT' :taya nurut ulaL .hariawuB-lA

 nizi nagned uti aumes akam ,aynraka sata id kaget nakraib umak

nagnarepeP batiK ,46-ek batiK adap irahkuB helo nakraulekiD( "'.hallA

(rihdaN ibaN stidah bab ,41-ek bab

 AYNAH HAMINAHG LISAH NAKAM LALAH :BAB

i DAMMAHUM TAMU KUTNU SUSUHK

ؤتمثم: عي ه ٥ u J لله١ رث ول ^ل ^ل: لإهعته١ ئ ري رة زي ي أبي ح د لأ .١٤١١

 تبهيؤ^ا أ ذ ئيؤ ئوي ر ر ؤ̂-ائ بضع منف رجر لا ت ي ن ي :قومه اققائ الاذتياة مئ لمي ١غؤ

 خلعا ت أؤ غتما ائترى ؤ لاأ حد ث ق و ف ف ا تري ؤل م بيوتا تئى ؤ لاأ حد بها تبئ ؤلما

 للشم س: ق ا ل نلل غ من قريل أو ائثعئر ئ لآ ة العريؤ مئ قزا'ةد'ئا ؤلاذئا يتتظا^ؤهو

 أل غ رم عخمع عليه ل ل ه قتخ ح ر فحبشت عليتا احسها ا ه م مأثور مأثور^رأقا

قبيلة ك و من غنولأق جايئت ي في كم إ ذ قا ل: ئ طتمها فن م يقأكنها اثار( ق جا ءت ط)ي ش

رجنين يئ فنزقت بيلقفط ص ى ل فل و ل في كم ،:lJ^ بيده رجر يئ ق وق ت رجو

 فوضعوئا الذ' هبا من بقرة رأس مثر برأس ق جا ؤأ الغلول ف ك م :ق ا ل بيد؛ ئلائؤ أر

 أخرجه ا٠ل قأحنى ؤعجؤى ي ء رأى اهلغةبم ئ ه ى أ حو م قاًكلتها ق جا؛ ت؛ثا ر

 ؤ ت ئ م عليه النه صئى النبي قول باب ٨ خم س:ال فرض باكت ٧٥ في: ريالب خا

مأئالغ ل ك م تأحل

1 141. Abu Hurairah i  berkata: "Rasulullah   bersabda: Ada seorang 

nabi hendak pergi berperang, dia berkata kepada kaumnya: 'Jangan 

ikut denganku seorang yang baru kawin dan sedang ingin berkumpul, 

padahal ia belum berkumpul dengan isterinya, atau orang yang baru 

membangun rumah dan belum selesai memasang atapnya, atau seorang 

yang baru membeli ternak (kambing dan unta) yang sedang bunting 

dan ia menunggu kelahirannya. Lalu ia berangkat sampai mendekati 

dusun yang dituju pada waktu asar, lalu ia berkata kepada matahari: 

'kamu  diperintah dan aku juga diperintah. Ya Allah, tahanlah matahari 

itu di atas kami.' Maka matahari tertahan sampai Allah memberi  

kemenangan. la pun mengumpulkan ghanimah. Lalu datanglah api 

untuk melahapnya. Nabi tu berkata: 'Di antara kalian mungkin ada 

melakukan ghulul (pencurian ghanimah) sebab  itu tiap suku harus 

berbai'at denganku.' Tiba-tiba tangan Nabi tu lengket pada tangan dua 

atau tiga orang. Nabi berkata: 'Kecurangan itu ada padamu.' Dia pun 

disuruh mengembalikannya. Maka dikembalikan emas sebesar kepala 

lembu, lalu diletakkan di tempat ghanimah. Lalu turun api dan memakan 

ghanimah itu. Kemudian Allah menghalalkan untuk kami makan hasil 

ghanimah sebab  Allah memperhatikan kelemahan dan kekurangan 

kami. Maka Allah menghalalkannya bagi kami.'" (Dikeluarkan oleh 

Bukhari pada Kitab ke-57, Kitab Kewajiban Seperlima bab ke-8, bab 

sabda Nabi : Dihalalkan untuk kalian harta rampasan perang)

BAB: AL 'ANFAAL (GHANIMAH HASIL RAMPASAN PERANG)

١١٤٢. دحيث ن ب رتع نأ لوثرء ؤللا ىص هللا يع مئشؤ بئع ةيرش يفه؛ دبع 

للا4 ق ب زجئ٠ ئذئع٠او لأ ي ي د ي٨مؤ ئاؤ ي ث ر ثع ريعب١ وأ دح أ ر ثع ب٠ئا 

اولمبو اريعب باريع رخأهج يراخبلا :يف ٥٧ كبات صرف خلام:س ١٥ باب نمو 

ليلدلا ىلع نأ خلامس بئاونل لامنيمل

1142. lbnu Umar h  berkata: "Rasulullah   mengirim pasukan ke 

arah Najd dan Abdullah bin Umar ikut dalam pasukan itu. Mereka 

meraih kemenangan dan mendapat ghanimah unta yang banyak, 

sampai setiap orang mendapat bagian 1 1 atau 12 unta, lalu ditambah 

masing-masing seekor unta." (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab

Muhammad F٧ ‘ad Abdul Ba q

 lilad aratna id nad bab ,51-ek bab amilrepeS nabijaweK batiK ,75-ek

)nimilsum muak likaw kutnu amilrepes awhab

من ب ئ ث ى ذ ن ر ت ل م عليه لل ه١ صلى لله١ رث و و أن عت و ا:دن غد ث .٣٤١١

في: ريلب خاا أخرجه يثالجي عاثؤ م م وىحي ةعخاص ممهيغلأب ايث رالا من يبئ ث

ا ل م ل م ي ن لنوائب سمالخ أن ىعل الدليل ومن باب ١ ٥ س:مالخ نرضي باكت ٧٥

 nahabmat irebmem  ul al e si hallulusaR" :atakreb  h ramU unbI .341 1

 akerem kutnu susuhk sutuid gnay nakusap naigabes adapek naigab

 nakraulekiD( ".nakusap aumes igab mumu gnay naigab niales ajas

 ,51-ek bab amilrepeS nabijaweK batiK ,75-ek batiK adap irahkuB helo

)nimilsum muak likaw kutnu amilrepes awhab lilad aratna id nad bab

لثثبا١ساب ر٠سءغذاقااش1 ياب

 TAPADNEM KAHREB HUSUM HUNUBMEM GNAY GNARO :BAB

 IAKAPID GNAY APA UTIAY BALAS( HUNUBID GNAY GNARO BALAS

)HUNUBRET GNAY GNARO

 عي الله صعلى لله١ رثول ح حوجتا قال: عته الله ق ئاذة ضي أ ي غن ش .٤٤١١

علا ئ ركي نله٠ا ق ر أ ي ن م ن جولة نص نق ش اتاهلتةي غنين مع ئ معوت

 غ ل ع ى ص ة . ا ا د ف غ ى وري من غ ىأتيت ه ح د ز ن ا هلملوي ن من رجلا

 نأ رتلت ي أ ت و ت أدركه ث م أ ت ؤ ب ر ع مذهأ وغد ت صتة ق ف ت ن ي ع ي قأقبل

 زغثوا س۵ا ن قم لله١ أئر قال: لئا س١ بال ى ن:عققل اهلخئاب بن عتر علحهت

 ق قئ ع ذ ت و ه فله تينه عليه له قتيلا قتل من :،فقال ؤ ت ل م عليه لل ه١ صر لب ي١ ؤغل س

 ق قئ ع ذ ت و ه فله ونة عى له قتيلا قتل من ق ل: قم جل س ن قم في م ن ش ق ن نقلعن:

 لله١ وت و ل ي صدق رجل: ٠لققات شله ٠الث قدو قم جل صن قم ي شق ن من ن:عنقل

 غمد.ي 1إذ لله١ لاص عته: لل ه١ رضي ديقلعث١ غرب وئ قة.ائل< عي قاًرضه عئد.ي هيوتحل

 ٠لققات هوت كيعط ل معوت ىع لل ه١ صعلى ؤيوعورت لله١ عن اتل.ية لله1 .ي د من عيسأت لى١

 ٤تل ت ي في نابتئ عذ ^ت خرقا ال د ع قبعت فأعطاه صدق وتحلم: عاًيه الله صلى البي

 ٨١ س:مخال فرص باكت٧ في: ريالب خا أخرجه ا لات لام في ئأقلته مال لأول قإله

سلبه فله قتيلا قتل ومن الأسلاب سمي خ ل م من اا'ب

1 144. Abu Qatadah i  berkata: "Kami berangkat bersama Rasulullah 

i  dalam perang Hunain, dan saat  sudah  berhadapan dengan kaum 

musyrikin dan saling menyerang, tiba-tiba kami melihat seorang kafir 

yang menyerang seorang muslim, maka aku segera berputar ke 

belakangnya dan aku tebas lehernya dengan pedangku, tiba-tiba ia 

menghadap ke arahku dan memelukku, lalu ia mati dan melepasku. 

Sesudah  itu aku bertemu dengan Umar bin Khatthab dan bertanya: 

'Bagaimana keadaan orang-orang?' Dia menjawab: 'Takdir Allah.' 

Kemudian orang-orang (kaum muslimin) kembali, dan Rasulullah   

duduk, lalu bersabda: 'Siapa yang sudah  membunuh orang kafir dan 

ada buktinya, maka ia berhak mengambil salabnya.' Maka aku segera 

berdiri dan bertanya: 'Siapakah yang menjadi saksiku?' Lalu aku duduk. 

Kemudian Nabi   bersabda: 'Siapa yang sudah  membunuh orang 

kafir dan ada bukti, maka ia berhak mengambil salabnya.' Maka aku 

segera berdiri dan bertanya: 'Siapakah yang mau menjadi saksiku?' 

Lalu aku duduk. Kemudian Nabi   bersabda ketiga kalinya, dan ada 

seorang yang berkata: 'Ya Rasulullah, (Abu Qatadah) benar! dan harta 

rampasannya ada padaku. Maka relakanlah harta itu untukku.' Tiba- 

tiba Abu Bakar As-Siddiq berkata: 'Tidak, demi Allah, jika demikian 

seorang singa Allah yang perang membela Allah dan Rasul-Nya lalu 

salabnya akan diberikan padamu.' Maka Nabi   bersabda: 'Benar!' 

Maka beliau memberi  baju baju besinya padaku. Abu Qatadah 

berkata: 'Maka aku jual baju besi itu dan aku belikan kebun di daerah 

Bani Salimah. Sungguh itu merupakan kekayaan pertamaku sesudah 

Islam.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-57, Kitab Kewajiban 

Seperlima bab ke-18, bab orang yang tidak mengenakan seperlima 

kepada harta rampasan, dan barangsiapa membunuh seorang musuh, 

maka baginya harta rampasannya)

١١٤٥. ث دح دع ن م ح ز نب ف > :ل ق ا ث ي اقأ اؤ٠ت ي 1ذ ت ث ل موي ر د

تزصنق نع ي يم ي ي ي ا ت ي و اذإف انآ نيملاغب ن ي راصنلأا ؤثينح ا ت ي^ ات ئ أ ت ينمئ

نأ نوكأ نيي دص أ ا ت ه ي ينزتعق ا ت ث ن ح أ ةئاقق: اي بع د ه فزئئ ابآ دهئج :ن لق 

بثن ٠اذ ش;تجاح هيلإ ج ن ب يخأ :ل ق ت ز م ب ث ثه ن أ ل و ثز ١ش رص ١ه ة يع 

و م ث ت ي نقو يجفئ ديد0 نيل هتيأر لا ق ر اف اوشؤي تء٠ةذاو ر ح ت و ثت 1لج ءلأ انم

Muhammad F٧ ‘ad Abdul Ba q

ي اه إ ث م تق ب ث أ ذ أ ث زظ ل يبأ لكج  ، M  ذ س ذ ب ن ب ي نز ش ئخلآ|  

لوجي يف ١س لا :ن لق لا أ ذ ذه١ ئاكبحأ!ص ي ذ أ ي ف اك اًس ةاردئيهاق ظ س  

هابرشف حر هلا ق م ث اقزصنا ىلإ ثزلو لاثؤ ىلص لائه ؤيئع سوئم خاًقذا̂رب لاقف : 

و٤ا ت ه ل ق تاقا لك ئ يبدص و٠:ا اقأ ة لت ق :داقق اءت^أسئله يثيس٤ا ت لأ ^٠: لا ز ئ ق  

يف الن ي ث ي ث :لاقف ئاكلاك قكةئ هبلس ؤ ان ث ب نب ورئع نب حئو ج لا اكوئا ة ا ن ث نب

ذاتثو ةار ئع نبعورئ نب حئو ج لا رخأهج اخ بلاير :يف ٥٧ تكاب فرص لاس مخ : 

١٨ ب'اا ن ث م ل س مخ ي بلاسلأا نمو لتق لايتق هلف هبلس  

1 145. Abdurrahman bin Auf ء  berkata: "saat  aku sedang berdiri di 

barisan dalam perang Badr, tiba-tiba aku melihat dua pemuda Anshar 

yang masih remaja di kanan dan kiriku, sehingga aku ingin kalau 

menjadi pelindung mereka. Lalu yang satu menjawil dan bertanya: 

'Ya ammi, apakah paman kenal Abu Jahal?' Jawabku: 'Ya, lalu apa 

kepentinganmu dengannya hai kemanakanku?' Dia menjawab: Aku 

mendengar ia selalu memaki Rasulullah ! ,  demi Allah, yang jiwaku 

ada di tangan-Nya jika aku melihatnya maka bayanganku tidak akan 

berpisah dengan bayangannya sehingga ada di antara mati kami 

yang lebih dahulu menemui ajalnya.' Maka aku kagum dengan itu. 

Lalu yang lain juga menjawilku dan berkata seperti itu. Tak lama 

kemudian aku melihat Abu Jahal berputar-putar di tengah orang- 

orang, lalu aku katakan: 'Itulah yang kalian cari!' Kedua pemuda itu 

langsung mengejar Abu Jahal dan menebas dengan pedang hingga 

mati. Kemudian keduanya pergi menghadap Nabi !  memberitahu 

bahwa ia sudah  membunuh Abu Jahal. Ditanya oleh Nabi ! :  'Siapakah 

yang membunuh di antara kamu?' Jawab keduanya: 'Aku yang 

membunuhnya.' Ditanya oleh Nabi !  'Apakah sudah  kamu usap 

pedangmu?' Jawab keduanya: 'Belum.' Lalu kedua pedang itu dilihat 

oleh beliau dan bersabda: 'Kamu berdua sudah  membunuhnya, dan 

salabnya untuk Mu'adz bin Amr bin Al-Jamuh, sedang kedua pembunuh 

itu yaitu  Mu'adz bin Amr bin Al-Jamuh dan Mu'adz bin Arfaa' g . ' "  

(Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-57, Kitab Kewajiban Seperlima 

bab ke-18, bab orang yang tidak memberi  seperlima dari harta 

rampasan dan siapa yang membunuh seorang musuh, maka harta 

rampasannya untuknya)

Sh a h ih  Bu k h a r i  Mu s l im

'IAF MUKUH :BAB

)GNAREP APNAT TAPADID GNAY NASAPMAR(

عش ئ ه أئء ث لأضير تني آ^الا كشن د ل: عنه ئ ه ضي عمر حدت ث .٦٤١١

  قغائ ت ركاب ولا ب خي ل عي الثئ^ثون يوجفب ل م ي ث ا ؤ ث ل م عي اللة صلى ز^ويه

ثا ث رب جعل سته ئعقة أهله عش ينعق وكان غاصة و ث ل م عليه اللة صلى الله رث و ل

الجهاد باكت ٤٣ في: ريل ب خاا جهأخر الله ت ب ي ل في عذة والغزل السش^ في تقي

  صاحبه سريت يتترس من المجن باب ٨ ٠ والسير:

 'iaf kusamret rihzaN inaB naayakek atraH" :atakreb  ء ramU .6411

 naharegnep apnat hallulusaR adapek hallA nakirebid gnay )haminahg(

 igab susuhk uti akam ,aynnial naaradnek uata adukreb nakusap

 ajnaleb iagabes aynirad libmagnem  i ibaN akaM  i hallulusaR

 nakanugrepid aynasis naidumek ,ayniretsi-iretsi kutnu nuhat utas

 kutnu aynnial nad aduk ,iasirep ,gnadep ,gnarep naulrepek kutnu

 ,43-ek batiK adap irahkuB helo nakraulekiD( ".hallilibasif napaisrep

 nagned gnematreb gnay gnaro ,gnemat bab ,08-ek bab dahiJ batiK

)aynnamet gnemat

ال حئئان بن أو س بن مايل د̂ عن عنه اللة رضي ال خئا ب بن عمز حدي ث .٧٤١١

 ك ل٠ه :ققائل< يزل ء ج ا جا؛ة اد دعنء عنه طة رضي ا°لخئاب ين عمر أن ق ر ي1

 ي ؛ ث م فب ث ف أ ن ي ل ه م ن ت م فقال: و ت ئ د و ا ؤ د ن والؤبير الرحمن وعبيء عثا ن في

 أميز يا عاصل: قال ذخال فلما ئ ت م :قال وعدي سئأؤئان عا س في ئ ل ك :ققائل< جاء

صش رثموله على الله أفاء الؤ*ي في تخلصمان وئ ما هذا وتين غني اقص المؤمدين

 اهلمؤييين أميز ي الرئعل: فقاال ؤاهلتالاش عي ذت ب1ع لأضير ين'يدي وسلم عي لأه٠

 تقوم ^ذنه الذي بالله أئ شدكم اتمدوا عمز: ققال الآخر ي ن أ حدئ ما وأرح ل ه م ا اقص

 ا٠ث لا و لأ ق ل: و ت ل م عليه الئة صلى لله1 وث و ل أن تئل مو ن ئ ل و لأز ش سماء٠لا

 ققال: وعدي س1ءا عش عمز قأقدل ذص د ل ق د قالوا: ئغسه بذص زريد صدقة 'تر^ا

قالا: ذ ك ؤال قد و ث ل م عليه الئة ,تل ى لله1 وث و ل أن ا ^ ا ن ئ ل شل ه أ ؛ث د ك ما

q aB ludbA da‘ ٧F dammahuM

 لله1 صر ث ول ةر صح ةء ده٩ثب ث ص ف لأي ر هدا عن عن ث ك مأ قزئي :طقات نبن

 ه ش1 أفاءا ذكؤهذثا جل ءيرهقا ل ةئطؤأحد.ا ل ي ت ي ء ث م٠ا ١هذ في و ت ن م صه

 حايصة هؤ.ه ير'قكائعئه٠'قد قزيؤ إلى ركاب ذ لا خيل ي ن عليه أ ذ جفت م ف ت ا مهين رسوله

 علي كم ا ت ئاً ي ا ذ لا ن و ك م حئاؤئا١ ى ص ق آ ؤ مئؤت صه لته١ صر ع ر ت و د

 لثه1 صر الاًه رت و د ۵ك ا 1مذه ا°لتال ١هذ بعي ح ر ؤيكم ؤ'قحسةءها آغعى^ثوها ل ق د

ف ي حن ل ةئ حن ل يأ خذئابعي، ث م التا ل هذا ي ن ذ.:ت همئقعة صأ ؤ ت ئ م ي ن ف ق ع ش عليؤ

 ص صر ر ي قوفي قم ة5حةا و ت ن م عليؤ ص صر ص وث و ل ذ ^، ق ن ي ز ص ص

أ ب و ك ر ق ضة رت ئ م عي ص صر الاًه ردئود ذ ر قاًقا أبوبكر: ل1عق ر ت ئ م ع ر

عي ع ر قاًقيل جي ل ذ مئذأئ نت عئ م صؤ لئه١ صر ^١ رثهوأط بؤ عي ل ١دث قيه فنجل

 را ن د يار لصاؤق فيه إنؤ ين غ م ؤالئة قعولاذ كت ا فيؤ بكر أبا أ ة ئذكران قدقال: وعباس

ر ت ئ م عليه ص صر ص ث و ل٠ر ذ ر ا٩ ق ن ن : بكر ي ه ق و ر قم ب ل ؤ ق ئ

 عليه الق صر الله ردئولة عت ل ب ت ا فيه لآعت إتارقي ي ن ت ق ي ن س ت ه بكر ذأ ي

ك لاكتا جئ^تاني مث لئ حل قاى راشد بار صادق فيه اني ذالث ةي عل م وب ك ريذا ؤ ت ئ م

 رال ئو لر إ ة ل كت ا : نق ن اتما(بع )ينقي فجئتيي ئج ذأي زكتا ؤا جذة ت ت ك ت ابوك

 ت ا٤إلي أدفن ة أ ذ ي ١ب د ا٠فئئ صدقة قزى ا٠ قورثط لا :UJ ؤتمئم صه ص صر

ع ص ث.تا فيه ل ت ن ت لا ذ ؤييةا'قة ص دص ت ا٤ءئي أ ة رع ت ا٤إلي دفنته زف قلعن:

 ف لا لوإلا ؤيي ن ث ذ فيه ع ت ل ذ ١وت بكر وأبو ؤ ت ل م صه لثه١ صر ص ل<رثعول فيه

 فو ذص عير ا؛١ئق ي ي آفتئئوعتيا <̂ ت ا٤إلي فدفنت ه د.ذللثا إليق;ا ؛ ^١ فقئت^ا: قكئ.تاني

 الثاعة تعوم ع ر ذيلك عير ب عثيا؛ فيه أقضي لا ؤالارص ا ل عت ا ة قعوم بز ذ̂̂ الذي الله

:المفازي باكت ٤٦ في: ريالب خا أكفيكتاهأخرجه ابف إلي فا ن ل نا عقه حزقتاع فإ ذ

ضيرنال بني عدي ث باب ٤١

 nib ramU helo liggnapid irhsaN-nA nastdaH-lA nib suA nib kilaM .741 1

 nayalep abit-abit ,ramU tapmet id adareb aid akitek nad  ء bahttahK

 ,riabuZ ,namharrudbA ,namsU ;umat ada uhatirebmem kusam ramU

 kaT 'lkusam akerem huruS' :atakreb ramU .nizi atnim gnay da'aS nad

ilA nad sabbA awhab uhatirebmem afraY igal kusam naidumek amal

mi l s uM  i r a h k uB  hi h a hS

minta izin. Umar berkata: 'Ya, izinkan.' Sesudah  keduanya masuk, Abbas 

berkata: 'Ya Amirulmukminin, putuskan antaraku dengan ini (Ali)! 'saat  

itu keduanya bertengkar mengenai penghasilan fai' yang diberikan 

Allah kepada Rasulullah dari Bani Zazhir, sehingga Ali dan Abbas 

saling membantah. Maka orang-orang berkata: 'Ya Amirulmukminin, 

selesaikanlah antara keduanya!' Umar berkata: 'Tenanglah kalian, 

aku meminta pada kalian atas nama Allah yang menegakkan langit 

dan bumi, apakah kalian tahu bahwa Nabi  bersabda: 'Kami (harta 

kami) tidak dirawiskan, apa yang kami tinggalkan itu menjadi sedekah, 

(yakni untuk Nabi  peribadi).' Orang-orang menjawab: 'Benar, Nabi 

sudah bersabda demikian.' Lalu Umar menghadap kepada Ali dan 

Abbas, kini aku minta kalian berdua dengan nama Allah, apakah 

kalian berdua mengetahui bahwa Rasulullah bersabda seperti itu?' 

Keduanya menjawab: 'Ya.' Umar berkata: 'Sekarang aku terangkan 

kepadamu hal ini, sesungguhnya Allah i memberi  fai' itu khusus 

kepada Nabi  dan tidak diberikan kepada orang lain.' Firman Allah: 

"Dan apa yang diberikan Allah berupa fai kepada Rasulullah yaitu 

yang kalian tidak mengerahkan barisan kuda atau kendaraan..." 

Sebenarnya ini khusus untuk Rasulullah, namun  kemudian Nabi  

tidak memonopoli untuk diri pribadinya, bahkan kalian juga sudah  

diberi, dan dibagi di antara kalian sampai ada sisa. Dan Nabi  

mengambil untuk belanja isteri-isterinya selama satu tahun, lalu sisanya 

dijadikan sebagai harta di baitulmaal, begitulah yang dilakukan Nabi 

i selama hidupnya. Kemudian beliau wafat. Abu Bakar berkata: Aku 

yaitu  pengganti Rasulullah , maka Abu Bakar menahan harta 

itu dan memperlakukannya sebagaimana yang dilakukan Rasulullah 

i, dan kalian diam pada waktu itu.' Kemudian Umar menghadap 

kepada Ali dan Abbas dan berkata: 'Ingatkah kalian berdua bahwa 

Abu Bakar dalam hal fai' memperlakukan sebagaimana yang kamu 

katakan. Allah juga mengetahui bahwa ia jujur, baik, bijaksana, dan 

mengikuti kebenaran. Kemudian Abu Bakar wafat, dan aku berkata: 

Aku yaitu  pengganti Rasulullah dan Abu Bakar, maka aku tahan 

harta ini  selama dua tahun masa pemerintahanku dan akan 

dipergunakan sebagaimana yang diperbuat oleh Rasulullah dan Abu 

Bakar, dan Allah mengetahui bahwa aku jujur, baik, bijaksana, dan 

mengikuti yang hak.'

'Lalu kalian berdua datang kepadaku dengan satu kalimat dan untuk satu 

persoalan. Maka aku katakan kepada kamu berdua bahwa Rasulullah 

i bersabda: 'Harta kami tidak diwariskan, semua yang kami tinggalkan 

itu sedekah.' Kemudian saat  aku akan menyerahkannya kepadamu, 

aku (mau) bertanya: 'Jika kalian mau kuserahkan fai' ini kepada kalian 

Muhammad F٧ ‘ad Abdul Ba q

berdua, kalian harus menggunakannya sebagaimana yang dilakukan 

oleh Rasulullah ! ,  Abu Bakar, dan yang aku lakukan sejak aku pegang. 

Bila tidak bisa, jangan kalian berbicara lagi kepadaku mengenai ini. 

Lalu kalian berdua berkata: 'Serahkanlah harta itu kepada kami dengan 

syarat ini . Maka aku akan menyerahkannya kepada kalian berdua. 

Lalu apakah kalian mencari hukum selain itu dari aku? Demi Allah yang 

dengan izin-Nya langit dan bumi tegak, aku tidak akan memutuskan 

perkara itu dengan selain itu sampai hari kiamat. Jika kalian berdua 

tidak sanggup mengurusnya, maka serahkan kembali kepadaku! Aku 

akan menggantikan kalian berdua untuk menjaganya.'" (Dikeluarkan 

oleh Bukhari pada Kitab ke-64, Kitab Peperangan bab ke-14, bab 

hadits Bani Nadhir)

وغءاةو؛٠غدلف

BAB: SABDA NABI: KAMI TIDAK MEWARISKAN HARTA,

AN KAMI MENJADI SEDEKAHاPENINGGA

١١٤٨. ثد:دج ئئاء٤ ذ أ ج وز أ ١ي ؤ ىئص ةط ؤيئع مئشؤ نيج ي و لو ثز 

ؤط ىئص ه هيئع م س و ندرأ ذ أ ن ثئبث ئ ١ىل ر ك ة اً س نفبأزيم 1، 

:ةئئزع ٦سلإ ل ق ل و ثز ؤلأ ىئص ةط هقع :مئعتو لا ثرون ى تئ٠اتك ةقدص

هجرخأ ااخ ب لير :يف ٨٥تكاب لارغ:ضئا ٣ باب لوق يبنلا ىئص هيئعهئلا :مئشؤ 

لا ثرون ام انكرت ةقدص

1148. 'Aisyah s  berkata: "saat  Nabi !  sudah  wafat, maka isteri- 

isteri beliau bermaksud mengutus Usman untuk memintakan warisan 

mereka dari Nabi !  kepada Abu B a ka ra  Maka Aisyah berkata: 

'Bukankah Nabi !  sudah  bersabda: 'Kami tidak diwariskan (hartanya), 

semua peninggalanku sebagai sedekah.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari 

pada Kitab ke-85, Kitab Faraidh bab ke-3, bab sabda Nabi: Kami 

tidak diwariskan apa yang kami tinggalkan menjadi sedekah)

١١٤٩. ذس:دح ةئئزع ذ أ ةتصاق ي ع لأ ث ل ا۶ ي لأ ىئص هئلا ؤينع م ئ ت و

ث ئتز أ ١يأىل ر ك ه ت ارتم٤اص ذ م دوعثر ي ىئص ةط ؤيئع مئسو ذثم ةاقاً ةط 

ةذي.دتلئاهيئع .^دقؤ امو يعب نم س ثخ ربيخ لاقق :ركآوبا ذ إ ل و ثر هئلا ىئص هئلا

 ؤسئم ء لإة١ صئى ئ ح م د ل ا ث ك ز4صدقة كذا٠تر U ا ل و ز ن ق ل: منؤش عش

 منزش عئيه لإة١ صئى ول١ رث و د صنقؤ من ئي ى أغير ال ول١ و ر ي لتال٠ا ١هذ ي

1فيه ؤلاعتئ ن مئؤش يع قل١ صر يل١ رث و د عهد ي ؛ اظ هذن أش ربح عن

 1مئها ٤قاطم إلى ي ذ د أن أب وبكر قأبى شئم ؤ عئيه لئة١ صئى لئؤ١ <٠لثو٠ر به عمز 1دت

 ست1ؤع ئ ؤي ت ح ر ئ كئ مة قئ م قبجرئة ذنش ي يكر أ ي عئى ٤قا̂ ت ق ؤ ج د ذ ثي ى

 ولم لأب عي ̂ يدق توي ما£ شهر ي ت ة مئتر عئيه ةل١ صر ير ب ئ ذ

 ت وي ب ق ئ ث ا قاطتة حياة جةر اسئال مئ ب ئ ي ؤكان ث ئ ي قا صئى ؤ بكر أبا بها قؤذن

 تئف ببا ئ ب ك ن ؤل م ؤثبائئكة بكر أ ي ن ث ا ل خ ة قألمت س اسئال ؤجوة ع ي اثئن كر

 عتر( مخ صر ٤) ك زا ه٠ةئ لأ أ حد ١ؤا ل ث أ ؤ ١اص أن بكر: أ ي لى١ . لاي ر'قأ زت م ل

 ١خئو أن ع ط ه م ؤى بكر: أبو ل1قق ؤ حذ ذ عئيهم ئئ.خز ال لئؤ١ ؤ ال غتن: ل1قق

 ؤش قن ش ك قذعزهتا ا١ :ق ل ع ي ق ئ ئ ه ذ بكر أبو عئيهم قد خز لآبيئهم لئؤ١ ؤ ي

 الاذرد٠ عئ ر لذ تب٠اذ ز ي ك ك٠إ ل ة١ قه1ش ى عئي ن ئ س ؤل م ه اًئ طا لأ

 اأ يئعي صت1ر قح آئصي ؤشئم عئيؤ لئة١ صئى لئه١ ولرث من ا̂يقرا ئرى ةؤك

عئيه لئة١ صر لئه1 و درث لقري سده ئفسي ؤالذ.ي قاال: بكر أبو ت كئ م قئث.ا بكر

 الا؛ئوال هذه مئ ؤب ي ك م ب ش غجر ل ن ي ؤ̂ ة̂ا ق ر ش مئ أصل أن لي١ أحب ؤشئم

 ب ع ئ ئ ة مئرت ء لإة١ صر لئؤ١ ردئوئط رأ ت أ ^ا أ ئ ذ ذ ؤل م أ خير عن 1ف ه ل قئ م

 ةذ٤ال أبوبكر صر قئ تا د ه ؤ ل عئ ة٠ا ئو.عذلة بكر: لابى ع ي ق ق ل لأ ئ 1هيق

 ا-عةثرل ب غن ي رة ؤعذ ا°لكئة عن ؤئ خئقة عئي ئ أ ن ؤنكر ق ئ ه ذ ا°لمئبر عئى رقي

الذ.ي عئى ب حمئ ة ل م أنه ؤ ح ذ ذ بكر أ ي حق قئ ظم ع ي ؤ ث ئ ئ ذ ئقغغر٠ا قم ب ى

 لأئ ر ١هذ ي ى ر ىؤلكئا بؤ لئة١ ق ئ ة يئنءي إ؛دكارا ؤال بكر عئ ىأ ي ٤صنع'ئقاتع

ؤكان أصبت وا:لؤ'قا ون^ئ^ثا كلبدي ثمرعق ئغ^ئا ̂قي ا̂قوجد ائعئي ئ ت ب دا̂ ا̂صئ

 ٤٦ قي: ريل ب خاا جهأخر و ف أاتترؤ ئر^ا ^را جين ا̂ر عدي رإ ا̂ث وئ بتثا

برخي غزؤة باب ٨٣ مخازي:لا باكت

 ubA tutnunem  i ibaN irtup ,hamitaF" :atakreb  s haysiA' .9411

irad utiay  i hallulusaR irad aynnasiraw nakaynanem nad rakaB

iqaB ludbA da‘ ٧F dammahuM

bagian fai' yang diberikan Allah kepadanya dari Fadak dan dari 

sisa seperlima Khaibar. Abu Bakar menjawab: 'Rasulullah   sudah  

bersabda: 'Kami (harta kami) tidak diwariskan dan semua peninggalan 

kami menjadi sedekah.' Keluarga Nabi Muhammad i  hanya makan 

dari harta itu. Demi Allah, aku tidak akan mengubah sedikit pun dari 

sedekah Rasulullah   yang biasa dilakukan di masa hidup Rasulullah 

i  dan tetap akan aku kerjakan apa yang dilakukan oleh Rasulullah 

i . '  Maka Abu Bakar tetap menahan harta itu dan menolak untuk 

menyerahkannya kepada Fatimah s  , sampai Fatimah jengkel 

terhadap Abu Bakar dan ia pun menjauhinya serta tidak bicara 

dengannya sampai wafat. Fatimah hidup sesudah Nabi   hanya enam 

bulan kemudian ia wafat dan dimakamkan oleh Ali i  pada waktu 

malam sesudah menshalatkannya tanpa memberitahu Abu B a ka ra  

Ali tetap dihormati orang-orang pada masa hidup Fatimah s  , namun  

sesudah  Fatimah wafat, Ali merasa orang-orang berlaku lain padanya, 

sampai ia berusaha untuk damai dengan Abu Bakar dan berbai'at, 

sebab pada masa itu Ali i  belum berbai'at pada Abu Bakar. Lalu 

Ali mengutus orang kepada Abu Bakar: 'Datanglah ke tempat kami 

sendirian tanpa ada seorang pun bersamamu.' Maka Umar berkata: 

'Demi Allah, jangan kamu  datang kepada mereka sendirian.' Abu 

Bakar menjawab: 'Mereka akan berbuat apa terhadapku? Demi Allah, 

aku akan mendatangi mereka sendirian.' saat  Abu Bakar tiba di 

rumah Ali, Ali langsung membaca syahadat dan berkata: 'Sungguh 

kami mengakui kelebihanmu dan apa yang diberikan Allah kepadamu, 

kami sekali-kali tidak iri hati terhadap kebaikan yang diberikan Allah 

kepadamu, namun  kamu  sudah  memonopoli persoalan itu, padahal 

kami merasa sebagai kerabat Nabi   yang mempunyai bagian.' 

Abu Bakar i  mencucurkan air mata, lalu dia berkata: 'Demi Allah, 

yang jiwaku ada di tangan-Nya! Kerabat Nabi   lebih aku cintai 

melebihi dari kerabatku. Adapun perselisihan yang terjadi antaraku 

dengan kalian dalam hal harta ini, maka aku tidak henti-hentinya 

untuk berbuat kebaikan, dan tidak aku tinggalkan perbuatan yang 

dilakukan oleh Nabi   melainkan aku perbuat.' Lalu Ali i  berkata 

kepada Abu Bakar: 'Janjiku kepadamu untuk berbai'at nanti sore.' 

Sesudah shalat zhuhur, Abu Bakar naik ke atas mimbar dan bertasyahhud 

lalu menyebut alasan Ali terlambat berbai'at serta udzurnya, lalu Abu 

Bakar membacakan istighfar untuk Ali i ,  kemudian Ali bertasyahhud 

dan menyatakan kelebihan Abu Bakar dan ia menerangkan bahwa

terlambatnya berbai'at itu bukan sebab  iri hati pada Abu Bakar, 

dan bukan sebab  mengingkari kelebihannya yang diberi oleh Allah, 

namun  kami merasa ada hak bagian dalam persoalan ini namun  

dimonopoli olehnya sehingga kami merasa jengkel. Kaum muslimin 

yang mendengar keterangan itu merasa gembira dan berkata: 'kamu  

benar!' Kemudian kaum muslimin lebih mendekat kepada Ali saat  ia 

kembali berdamai dengan cara yang sangat baik. (Dikeluarkan oleh 

Bukhari pada Kitab ke-64, Kitab Peperangan bab ke-38, bab Perang 

Khaibar)

١١٥٠. :تحدث ثئاء٠ه مأ ا٠ئيؤمؤثل ذ أ ة ت م ل ا ه ع لأ ث ل ا۶ ة ب د ئو ز م ل رص 

ه هيلع م ل ئ ت٩رك:اتاً'ث ل ت ئب:ى ي^ ا ؤ^ؤ وئو ز م ل رص ه هيلع م ل ث و 

ذ أ م ي ئ : ي ازيي٤افد ى كرئ ل و ثز م ل ىلص ١ةئل ؤيلع م ل ث و ذمي ةاة'أ ١ةئل ي ع 

لاقق٠ اهلا و أ :رك: ذ ل ئو م ل ىئص هيلع م ل ث و :لاه لا لأ و ى ى ر ةقدص 

ثيضئق ةةطأع تس دئو ز ١ؤلل ىلص ةئلا هيلع م ل ث و ن زج فق ي م ل م لف ل°زئ 

هئرجاه.م ر ح ن ي ر ةاعؤ٨ا ت تئب د و ثر ١هئل ىلص ١ةئل هيلع م ل ث و ة ت ث ر ه ق 

قال:ث قافؤ٠إت ة ت م ل ئمئعاًلل ابا لم ئو١اؤبي ثم٠ا نرئ دئو ز ١ؤلل ئصى هل؛لا هيلع ؤئئم 

ن ي ر يخ كدفو ؤجتدصء ؤ نيدتلاي ىبأف وبآ م ل اهيلع ش لن ةل'ىؤ: ث ئ ل اكراث ئايق

اف۵ وهئز<-ل ١ؤلل ىلص ١ة لل ؤيلع م ل ث و ئج'ت_̂ هب للاا معلن هب م ل ق أثخى ذ ثكرئ 

ىيق ن ي هريأ ذ آ غيزأ اماًق هتقدص ة ئي,دتلا اهئ^ذف رتع م ل ي ع س أعؤ اماًق ربيخ 

كدقؤ اهكح يأق رتع :لاقو ا ت ث ةقدص لئو ز هللا اتناف ه قو قح ي لا هورعئ ؤيائوؤ 

ات ثر يأو ر و ن ي ي ؤ ريلاا اته ف ىلع م ل ن ر و مويلا هجرخأ بلايراخ :يف ٥٧ 

ب اتك ىضرف :ةسمخلا ١ باب ىضرف سم^لا

1150. Aisyah ®  berkata: "Fa tim ah® , putri Rasulullah   meminta 

kepada Abu Bakar sesudah meninggalnya Nabi   agar Abu Bakar 

memberinya bagian dari warisan yang ditinggalkan oleh Nabi   dari 

Fai' yang diberikan Allah kepadanya. Maka Abu Bakar menjawab: 

"Rasulullah   sudah  bersabda: 'Kami (harta kami) tidak diwariskan, 

semua yang kami tinggalkan menjadi sedekah.' Maka marahlah Fatimah 

putri Rasulullah   dan memboikot Abu Bakar sampai dia meninggal 

dunia, dan ia hidup sepeninggal Nabi   hanya enam bulan."

Muhammad F٧ ‘ad Abdul Ba q

"'Aisyah berkata: 'Fatimah menuntut bagiannya kepada Abu Bakar 

dari apa yang ditinggalkan oleh Nabi   dari Khaibar, Fadak, 

dan sedekahnya di Madinah. namun  Abu Bakar menolak dan tidak 

memberinya sambil berkata: Aku tidak akan meninggalkan sesuatu 

yang diperbuat oleh Nabi   melainkan harus aku perbuat, sebab aku 

khawatir jika aku meninggalkan sesuatu dari ajarannya akan tersesat. 

Adapun sedekah Nabi   di Madinah maka oleh Umar diserahkan 

kepada Ali dan Abbas. Sedangkan urusan Khaibar dan Fadak, maka 

tetap ditahan oleh Umar dan ia berkata: 'Keduanya ini sedekah Nabi 

i  untuk hal-hal yang mungkin terjadi, dan urusan keduanya itu 

dipegang oleh siapa yang memegang pemerintahan kaum muslimin, 

maka keduanya tetap seperti itu hingga kini.'" (Dikeluarkan oleh 

Bukhari pada Kitab ke-57, Kitab Kewajiban Seperlima bab ke-1, bab 

kewajiban seperlima)

١١٥١. لأ د ح ي أ ي يز ةز ئز ئ ه هتع ذ أ ل و ثر ١ؤلل رص ه ؤيئع ملس و :ل ق 

لا مسبتقي يجتزؤ ازاتيد اي د غ ب ت ك ر ئ ؤققئ ي ا ت ن يوئةئو يدياع قوه ةقدص رخأهج 

ااخبلير :يف ٥٥ كتاب اولاصي:ا ٣٢ باب ةقفن قلايم للقوف

1151. Abu Hurairah i  berkata: "Nabi   bersabda: 'Warisanku 

tidak dibagi walau hanya satu dinar. Apa yang aku tinggalkan 

sesudah belanja isteri-isteriku dan ongkos pegawaiku maka itu semua 

sedekah.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-55, Kitab Wasiat 

bab ke-32, babnafkah untuk pengurus tanah wakaf)

BAB: MENGIKAT DAN MEMENJARA TAWANAN 

ATAU MELEPASKANNYA

١١٥٢. ل يد ح ي أ ةر ئو ي يز ١ه لل هتع :ل ق ئ 1ي ب ل ىلص ١ةئل ي ع مئسو 

هلايتئ لبق دج ئ ؛اجفت لجرب ن ي يتب ةثيتح لاقي له ثة ي ا ت نب لاثأ قربهوط ؤيراسب 

ن ي ي ر و ت د ج ن ت ل . غرخف 4 ١ي ب ل ىلعص هلاا هيلع م ئ ي ؤ لاعق٠.: اي كدتع ء ثت1ةي 

:ل قق يدتج ءريخ ذ ) ذ ئخ ئ ينلعقئ ل ق ئ د مد ذ ر م ي ت ت م ب ت ر ع ركاش ذ و ت تك 

يرد اتلال ل ت ق هتي اي ئنت ر ح فاك ذ ئلا مب لاق :هل اي كدنع اي ثة ي ا ت ،لاق: اي

ن لق قلل نإ بعتت معنت شع ر ك اف هكؤتق ر ح ناك دغ ب دغلا لاقف: ات قدنع اي ةئامث  

<لتا.ةق يتء٠ي ى ن لق قًالا اتا.ةق: اوقإطاً ةات^٤  ىآز د ج ب ر نم د ج ن ت ل .

ل ت ق ع ق م لخد ذجذتلها :ئا'اقق ن ه نأ نأ ش لا ل ا ١ه ئل د ه ن أؤ اذثح^ 'ن أ ثؤلو  

هئلا اي د م ح ث و هئلا اه ناك ى ع صرلاا ض قبءأهبؤ ي إ ن ي ق ب ؤ د ق ل حص أ  

ك ب و ب خ أ ?وبولا ي إ ؤ ١هئل ئا ناك نم نيد ش ئب أ ي إ نم قلنيد حص أف كسد  

بخأ ني,ئلا يز ؤ ١هئل ى ء̂ اك ىم د لي ضغبأ يز نم ن د لي ح ص ن د لي بخأ د"لالا  

ثلإ٠ ن ؤ ذ̂ لت.ئخ ييتذخأ اذآؤ ديرأ ةر م ثل ذامف١ ىرت هرشبع لومثر٠ء ١هئل شص ١هئل  

يع مئشؤ هرتأؤ نأ رمتغي ا^ق م.دق هك ن ل ق :ؤئزق ن وص :ل ق لا لؤ۶ن أ٠ذ م ل ت  

عم د م خ ث ل و ثر ١هئل ىئص هئلا شع م ئ ت ؤ لاؤ ؤ ؤئلا ب كتيايلا ىم ؤةات^ا ةبخ  

ةطنخ خش نذأي اهيف لابي ىئص هئلا عي سؤلب هجرخأ ااخ ب لير :يف ٦٤ كتاب

:يزافملا ٧٠ ب'اا دفؤ ينب ةفيئح ث يدحو ةمامث نبا لاثأ

1152. Abu Hurairah ء  berkata: "Nabi   mengirim pasukan ke Najd, 

tiba-tiba pasukan itu datang membawa seorang dari Bani Hanifah 

bernama Tsumamah bin Utsal, lalu orang itu diikat di tiang masjid, 

saat  Nabi   bertanya kepadanya: Apa yang kamu  miliki, hai 

Tsumamah?' Jawabnya: 'Aku punya kebaikan, hai Muhammad! Jika 

kamu  membunuh aku, berarti kamu  membunuh seorang yang akan 

ada penuntut darahnya, namun  jika kamu  melepaskan aku, berarti 

melepas seorang yang mengenal balas budi. Dan bila kamu  ingin 

uang, mintalah sesukamu!' Maka dibiarkan oleh Nabi   sampai esok 

harinya Nabi   bertanya lagi: 'kamu  punya apa, hai Tsumamah?' 

Dia menjawab: 'Seperti kataku kemarin, jika kamu  melepas aku 

maka kamu  melepas orang yang mengenal balas budi.' Lalu ditinggal 

oleh Nabi   sampai esok harinya dan ditanya lagi: Apa yang kamu  

miliki, hai Tsumamah?' Jawabnya: 'Seperti yang aku katakan kepadamu 

kemarin itu.' Maka Nabi   bersabda: 'Lepaskan Tsumamah!' Dia 

langsung pergi ke sumber air di dekat masjid, lalu mandi dan masuk 

masjid seraya berkata: Asyahadu an laa ilaha illallah wa asyhadu anna 

Muhammad Rasulullah. Ya Muhammad! Demi Allah, (sebelum ini) di 

atas bumi ini tidak ada wajah yang lebih aku benci dari wajahmu, 

namun  kini berubah menjadi tidak ada wajah yang lebih aku cintai dari 

wajahmu. Demi Allah, (sebelumnya) tidak ada agama yang lebih aku

Muhammad F٧ ‘ad Abdul Ba q

benci selain agamamu, namun  kini agamamulah yang sangat aku cinta. 

Demi Allah, (sebelumnya) tidak ada negeri yang lebih aku benci dari 

negerimu, namun  kini negerimu yang paling aku cintai. Pasukanmu 

sudah  menawanku saat  aku akan berumrah, maka bagaimana 

pendapatmu?' Maka Nabi   mengucapkan selamat kepadanya dan 

menyuruh melanjutkan umrahnya. saat  dia tiba di Makkah, ada orang 

yang berkata kepadanya: 'kamu  sudah  meninggalkan agama nenek 

moyangmu?' Dia menjawab: 'Tidak, namun  aku sudah  Islam mengikuti 

Muhammad Rasulullah  .  Dan demi Allah tidak akan ada kiriman 

sebutir gandum pun untukmu dari Yamamah kecuali dengan izin Nabi 

i . ' "  (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-64, Kitab Peperangan 

bab ke-70, bab utusan Bani Hanifah dan hadits Tsumamah bin Utsal)

.يدجاباو ١دذذيل خءئاغي١ي

BAB: PENGUSIRAN YAHUDI DARI HIJAZ

١١٥٣. ;ثحدي أ ث ;زئدةززي ي ةئلا هتع :لاق اثندي نح ئ يف ذ إ د ج ن ت ل ا غزخ يا 

لو ثر ١ؤئل ىئص ةئلا شع مئسو لاقف،: ؛افيئعداو دو ه :ر إ ئابر-حق ة ق ئ ر ح ا% ت 

ا٠سازذول ’̂اه^ ري ىئص ١ةلإ ؤيئع مئسو تقا̂اث: م ج صز ئ قذو ي اًيئاو ث ذ تتاًاو ث 

و ل ا ق١: ثق تغمل; ج ه مباقلها :ل'اقق إذ۵ ثبو م اه ا̂ق قا١ؤ و ل ا ق١: ثق تغمل; ج 

ي مياقلها م ل ق لا٠ :ل'امق او ث^ ا نأ ص زلأ ه ئ هيوثهرز يع؛و نير نأ مك يئج اً 

ن تف ثجو مك نم ؤ يام ئا يئ ةعبيئش إو٠للا اوثئعاق أتا ت صزلاا ؤلل ؤإوثزو هجرخأ 

يراخبلا :يف ٨٩ ب اتك :هاركلإا ٢ باب يف عبب هركملا هوحنو يف قحلا هريغو

1153. Abu Hurairah i  berkata: "saat  kami sedang di masjid, 

tiba-tiba Nabi   keluar dan bersabda: 'Marilah bersama pergi ke 

daerah Yahudi!' Maka kami pergi bersama Nabi   sampai tiba di 

tempat Baitul Midras, lalu Nabi   berdiri memanggil mereka: 'Hai 

orang-orang Yahudi, masuk Islamlah kalian supaya selamat.' Jawab 

mereka: 'kamu  sudah  menyampaikannya hai Abul Qasim.' Nabi   

bersabda: 'Itulah maksudku.' Kemudian Nabi   memanggil kedua 

kalinya. Mereka pun menjawab: 'kamu  sudah  menyampaikannya 

hai Abul Qasim.' Lalu Nabi   berseru ketiga kalinya dan bersabda: 

'Ketahuilah bahwa bumi ini milik Allah dan Rasul-Nya dan aku akan

Sh a h ih  Bu k h a r i  Mu s l im

mengusir kalian! Maka siapa yang merasa memiliki sesuatu hendaknya 

segera menjualnya. Jika tidak, maka ketahuilah bahwa bumi ini milik 

Allah dan Rasulullah.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-89, 

Kitab Tentang Paksaan bab ke-2, bab tentang penjualan orang yang 

dipaksa dan semisalnya dalam kebenaran dan yang lainnya)

١١٥٤. ث يدح ينبا زتع :لاع يزاح٠ت ؤيضتلا ةظيرقو ىئجأف يس ريضتلا رقأو 

ةظيرق ن تو مهيئع ر ح تبراح ةظيرق لئقق م يلاج ر م ت ق و م ئ؛ اش ي م ئذلا و أو 

م ي ئ ائو اًذ نئي ل تثلا٠نء م ي ق ف ع ل ا و قج ل١ ي خ ى ئه ١د ل يع مئسو بهثآف 

اومئشأو ن د ر ي أ و ا٠دتل٠يةي م ي ك يدي ح قه ق م ئ ؤ ة ئر دع رلا نب م لا ت دوهيو

ينب ةقراح وكو هيدو ةتيدملا رخأهج يراخبلا :يف ٦٤ ب اتك :يزافملا ١٤ ب'اا 

ث يدح يتب لانضير

1 154. Ibnu Umar h  berkata: "Yahudi Bani Nazhirsudah  memerangi 

Nabi ! ,  maka Nabi   mengusir Yahudi Bani Nazhir dan membiarkan 

Bani Quraizhah tetap tinggal di Madinah. Namun kemudian Bani 

Quraizhah juga memerangi Nabi ! ,  maka orang-orang dewasanya 

dibunuh dan isteri-isteri mereka serta anak-anak mereka dibagi 

sebagai tawanan di antara kaum muslimin, kecuali sebagian dari 

mereka yang diberi jaminan keamanan dan masuk Islam. Juga 

Nabi   sudah  mengusir semua Yahudi dari kota Madinah, yaitu Bani 

Qainuqa', mereka yaitu  kelompok Abdullah bin Salam, Yahudi 

Bani Haritsah, dan semua Yahudi Madinah.'" (Dikeluarkan oleh 

Bukhari pada Kitab ke-64, Kitab Peperangan bab ke-14, bab hadits 

Bani An-Nadhir)

ل س ب اذ ' ا ي : ، لا م و ل ي ' ا م ه تس ل ا : ذ ز ' ' ءب نلأ

ا > ٠ج ت ب . ع ي - ث م \ ش د خ - م ب ش

BAB: BOLEH MEMERANGI KAUM 

YANG MELANGGAR PEJANJIAN DAN MENYURUH 

ORANG YANG TERKURUNG DALAM BENTENGNYA 

SUPAYA MENYERAH KEPADA SEORANG HAKIM

١١٥٥. ث يدح ي أ ييفمم يردخلا يضر هئلا هتع :ءلاق ام ل ثلزئ نيو ةظيرق ىئع

Muhammad F٧ ‘ad Abdul Ba q

م كح د ع ت وه نبا ذ ئا ئ ث ثي ل و ثر ؤئلا ىلعص قلا يع م س و ناكو ئارق هنم  

؛اجقء يئع مح1ر ملق1 ئا'ذ لاق لوثرء ١ي ل يئص ١ق ل يع تؤع: م ئ او^ئو شو ب ك د ت  

/ءاجق ح ج ق ١ىل و و ثر ؤئل| ىئبص ١ةلإ يع م ئ ت ؤ قة1ل :هئ ن ؛لاؤه د لز ئ شع  

ك م كح :ل ق يئؤق م كح أ نأ ل ت ق ةئياقثلها نأو ش ن ة^ئةلا :ل ق د ق ئ ث مكح

م ه ق م ك ح شللتلا هجرخأ ااخ ب لير :يق ٥٦ تكاب :داهجلا ٦٨ ١ باب اذإ لزن

ودعلا ىلع م كح لجر

1155. Abu Sa'id Al-Khudri ء  berkata: "saat  Bani Quraizhah sudah  

setuju untuk diputuskan hukum oleh Sa'ad bin Mu'adz, maka Nabi   

mendatangkannya. Maka tibalah Sa'ad dengan berkendaraan himar. 

saat  sudah dekat, Nabi   bersabda kepada kaumnya: 'Berdirilah 

kalian menyambut pemimpinmu.' Lalu Sa'ad duduk di samping Nabi 

i  dan Nabi   bersabda kepada Sa'ad: Sebenarnya  mereka 

ini (Yahudi Bani Quraizhah) setuju dengan hukummu.' Maka Sa'ad 

berkata: 'Maka aku putuskan hukum bunuh atas mereka orang-orang 

dewasa yang bisa berperang, dan ditawan anak-anak dan perempuan - 

perempuan .' Maka Nabi   bersabda: 'kamu  sudah  memutuskan menurut 

hukum raja (Allah ta 'a la).'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab 

ke-56, Kitab Jihad bab ke-168, bab jika  musuh setuju dengan 

hukum seseorang)

١١٥٦. ث يدح ةقياع ت لاق: بيصأ د ئس موي يفدئخلا هاةر لجر نم شيرق ل ا ق 

هل ^ا^ح نب ١ؤقرتل هاثر يق ل؛ءكلأا بوشق ١ي ب ل شص هلاا هيئع مئسو ةتيخ يق 

د ج ن ت ل ا ة ذ و ي نم ب ير املق د ر ءملوثدر ؤئلا يئعص قلا يع م ئ ت ؤ ن ي ى دخ لا

عخ و خ ش ئلا ل نقع او هاتأق ربجيل هيئع م^اذلا ض فتيوهو ه تأر ن ي رابغلا :لاقق 

ذق ئشؤك خ لآ نلا و ؤئلا اه ئ و حرخا ي إ لاق ي نلا ىئبص قلا يع : م ئ ت و 

نيأق راشاًق وش يتب ةظبوق {مهئااًق و و ثر ١هئل ىئبص ١ق ل يع ؤم ئ ت شززق شع 

ؤمكح درق م ك ح وش نعت. :ل ق ينإق م ك ح أ مهيق١ نأ ققتل الهة ئي اق ث نأو ش ن 

لائة ا ن ةيرذلاو نأو م ك م ي ا و ن أ هجرخأ ااخ ب لير :يق' ٦٤ تكاب ال:يزافم ٣٠ 

باب عجرم يبتلا شص قلا ي ع ؤم ئ ت نم حلأازبا

1 1 56. Aisyah s  berkata: "saat  perang Khandaq, Sa ad bin Mu'adz 

terkena oleh lemparan panah d