حقاوغيبئشلا
BAB: SUNNAH MENYEMBELIH UDH-HIYAH SENDIRI TANPA
MEWAKILKAN DAN MEMBACA BISMILLAH ALLAHU AKBAR
١٢٨٤. ث يدح سقأ :ل ق ىحض ١ي ب ل ىتص ١هلإ هيلع دوستم ي نيشح ينيحنئأ
ينينرقأ امهحبذ دقي٠ج ىمشو ربكو عضوو هتجر شع امهجاثص رخأهج يراخبلا
:يف ٨٣ كتاب :يحاضلأا ١٤ باب ايبكتلر نعد ذلاح
1284. Anas ء berkata: "Nabi berkurban dua kambing kibas yang
bertanduk dan berwarna hitam putih, keduanya disembelih sendiri
dengan tangannya dan membaca: 'Bismillah Allahu Akbar.' Beliau
meletakkan kaki beliau di atas belikat kambingnya (yakni saat akan
menyembelih)." (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-83, Kitab
Kurban bab ke-14, bab takbir saat menyembelih)
; اع و ش ش او ن ئ ل\ ة ام ذ لا ي ام أي ئلآ ي او > ن 'لا ■١م;ظش
BAB: BOLEH MENYEMBELIH DENGAN ALAT YANG BISA
MENGALIRKAN DARAH, KECuALI GIGI, Ku ku , d an TuLANG
١٢٨٥. دحبع ؤ ار ث ج د خ ي ن ب ق:لا ت لق با لو ثر هتلا إبا و لا و دثلا ادغب وث
١قجغ وأ نرأ ى رهنأ م د ركآئؤ ا٠ملئ ١ي ل لكق شس تلا٠تم و ف ئ ز I صة١ ىدم
1 ل لث نح أتو ىأ ئلا٠ث مظعف ىأؤ ر ش ل ى د ثف ةثخلها انوصو بهئ ٠لادؤ منغو نتف هنم
ريعب هاترف لجز مهسب هتسحف <لتاقق ءمتوهثر ؤثلا ىلص ةثلا ل ع :مئمتؤ ذ إ هذهل لبلاا
دباوأ دباوأك شحولا ا ه ن م م ك ئ ا ذ إ ف ا ئو ؛ ي ئ هب اذكه هجرخأ يراخبلا :يف ٧٢
باتك حئابذلا :ديصلاو ٢٣ باب ام دن نم مئاهبلا فوه ةلزنمب ولاحش
1285. Rafi' bin Khadij ء berkata: "Ya Rasulullah, kami akan
berhadapan dengan musuh esok hari (pagi) dan kami tidak mempunyai
pisau (khusus untuk menyembelih hewan)." Maka Nabi bersabda:
'Berangkatlah, sembelihlah dengan apa pun yang bisa mengalirkan
darah dan sebut nama Allah saat menyembelih lalu makanlah. Asal
jangan (disembelih) dengan gigi dan kuku, dan aku akan terangkan
kepadamu bahwa gigi itu tulang, dan kuku itu pisau orang Habasyah
(Ethiopia).' Kemudian kami mendapat ghanimah berupa unta dan
kambing, lalu ada satu unta yang lari dan langsung dilempar panah
oleh seseorang sehingga tertahan, maka Nabi bersabda: 'Memang
unta ada juga yang liar seperti binatang lainnya, maka jika terjadi hal
seperti ini lakukanla seperti itu.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab
ke-72, Kitab Sembelihan dan Buruan bab ke-23, bab binatang ternak
yang kabur sama dengan binatang liar)
١٢٨٦. ث يدح عؤاز نب ج يدخ :لاق انك عم لاذيب ظى لاق هيلغ وتئم ي ذب ا٠خلأة
باصأف شانلا وج۶ لابإاوياصأق امئغؤ :لاق ناكو ي بلا يف تايوخأ موقلا او لج ئف
اوحبذؤ ئؤا̂ وبص زوذقلا لآوم ١لبي رص ١هذل عله ؤم ئ ت يرو,ئقلا ئهقأفل ثم فنم
ل ذ ئف ةرئع نم م غ لا يسويع فتن اهتم ريعب ه فه و هايغأفم ناكو يف موقلا ليخ ييمةري
ىوهأف لجز هنبم بمم ه ت ه تس خ ةنلا ثم لاق: نإ بخذه اهيلائم أدباو دباوأك شحولا
امف م ك ئ اهتم هباوعنصاف اذكه :ه تلق انإ ف اخ ئوآوجرئ ؤ نت ل ا ادغ لؤث ت ي ى دث
ح ينلف أ ب ع ب :لاق ى رهنأ ١م د ل ركذو مس 1هذل هيتع ش ة و ت ك ق ن ^ ا د ئ و
مكئدح أش ؤ نع ل لبن امأ نمئلا مظ;ف امأو ر ش ا ى د ثف ؤئشخلا هجرخأ يراخبلا
:يف ٤٧ ب اتك :ةكرثلا ٣ باب ة م ق منغلا
berkata: "Kami bersama Nabi di Dzul ء 1286. Rafi' bin Khadij
Hulaifah, dan orang-orang sudah merasa lapar, kemudian mereka
Muhammad F٧ ‘ad Abdul Ba q
menemukan dalam ghanimah ada unta dan kambing, sedang
Rasulullah masih di belakang, sebab itu orang-orang segera
menyembelih kambing dan unta lalu memasaknya dalam kuali,
kemudian datanglah Nabi dan menyuruh mereka supaya menuang
dan dibuang apa yang dimasak itu, sebab unta, kambing itu belum
dibagi dari ghanimah kemudian Nabi segera membagi setiap
sepuluh orang satu unta, tiba-tiba ada unta yang lari dan mereka
kejar hingga lelah dan tidak juga tercapai, sedang di situ ada seorang
berkuda, maka segera ia melepas panahnya ke arah unta itu sehingga
terjatuh dan tidak bisa lari, kemudian Nabi bersabda: 'Di antara
unta ini ada juga yang masih liar- bagaikan binatang liar,- maka jika
tidak bisa kamu tangkap berbuatlah seperti itu.' Aku berkata: 'Kami
takut besok akan menghadapi musuh sedang kami tidak punya pisau,
apakah boleh menyembelih dengan bambu?' Jawab Nabi : 'Semua
alat yang bisa mengalirkan darah dan disebut nama Allah, maka
makanlah asal bukan (disembelih) dengan gigi atau kuku, dan aku
akan menceritakan kepadamu bahwa gigi itu tulang, dan kuku itu
pisau orang Habasyah.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-47,
Kitab Persekutuan bab ke-3, bab pembagian harta rampasan perang)
لا'لا ب'اك٧:ل ء اش ا ن^بل;رعص املأ 'ام
|غ.ة تلا ا(ذ ف ت د٠ه ب ب٠ء ن ذ ب ل | ض
BAB: LARANGAN MAKAN DAGING UDH-HIYAH
SESUDAH TIGA HARI PADA AWAL ISLAM, KEMUDIAN
DIMANSUKH DAN bo leh DIs IMpAN sesuKANYA
١٢٨٧. ث ينح ذ ع ١هئل ز ت ث ن ب :ل ق ل ق ل و ثر ١هئل ى ط ١هثل ي ع و ك١
نم ١يحاضلا اكو۵ .ئبع ه لل د ف أ ق بيزل؟ نيح ذ بني نم ى م نم لتجاً موحل
ي نف لا رخأهج ااخ ب لير :يف 73 كتاب :يحاضلأا ٦ 1 باب ام كؤيل نم لموح
يحاضلأا امو دوزتت اهنم
1287. Abdullah bin Umar h berkata: "Nabi bersabda: 'Makanlah
daging udh-hiyah sampai tiga hari.' Abdullah bin Umar makan daging
itu dengan minyak saat pulang dari Mina sebab banyaknya daging
Sh a h ih Bu k h a r i Mu s l im
hadyu (kurban)." (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-73, Kitab
Kurban bab ke-16, bab daging kurban yang dimakan dan yang
dijadikan bekal)
١٢٨٨. ث يدح ةئياع :ث لاق ة يج ث ل ا اذك خ ئ هنم مدقئق ؤب ىلإ ي بلا ىئص ةغلا
ؤيئع م ئ ت ؤ هتيدتلها : ل ق لا ائو ًئا لآ ةئلاق 1ما ش-تتلذ ؤ تيؤ ئي لو۴ن د او نأ
معطي هنم هئلاو مئع أ هجرخأ يراخبلا :يف ٧٣ ب اتك :يحاضلأا ١٦ باب ام لكؤي
نم موحل يحاضلأا امو دوزتت اهنم
1288. 'Aisyah s berkata: "Dahulu kami biasa mengasinkan daging
udh-hiyah lalu kami membawa itu kepada Nabi dan beliau
bersabda: 'Jangan kalian memakannya kecuali hanya tiga hari.' namun
larangan ini bukan mengharamkan, hanya supaya banyak orang miskin
yang mendapat bagian darinya (pada hari raya), Wallahu a 'lam .'"
(Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-73, Kitab Kurban bab ke-1 6,
bab daging kurban yang dimakan dan dijadikan bekal)
١٢٨٩. ث يدح رياج نب .يبع ؤئلا :لاق اكك ل ك أئلآ نم موح ل اهينب قوق ثلأء ى م
ىص خر ق ي ح ىعص 1ةئل هيلع م ئ ت ؤ : ل ق وثك١ ائو ؤ^ؤ اذك اًق ءنوزئو هجرخأ
يراخبلا :يف ٢٥ باتك :^ب ا ١٢٤ باب ام لكأي نم ندبلا امو قدصتت
1289. Jabir bin Abdullah h berkata: "Dahulu kami tidak makan
daging udh-hiyah kami lebih dari tiga hari di Mina, kemudian Nabi
i mengizinkan dalam sabdanya: 'Makanlah dan berbekallah dengan
daging udh-hiyah.' Maka kami makan dan berbekal." (Dikeluarkan
oleh Bukhari pada Kitab ke-25, Kitab Haji bab ke-124, bab apa yang
dimakan dari daging kurban dan yang disedekahkan)
١٢٩٠. ث ينح ه تلش نب ةلأا٠عو :لاق لاق ي ح ىئص 1ةئل ؤيئع : م ل ت و نه ىحض
مكنم لاق ن ح ب ي ن ئي ٤دؤةإا يفو هتبت ةئم ا.ثئقءيش ناك مئالها ليتلها ولاق١: ب لو ثر
1هئل ل ئ ئ ئ ا تك ئالئق ماع يضاتلا :لاق ائوك اوتعطأو اوؤ يذاو نر ك لذ مئا لا ناك
س ئالاب ت نز أقدهج نأ ائويعت اهيق هجرخأ يراخبلا :يف ٧٣ب اتك :يحاضلأا ١٦
باب ام لكؤي نم موحل يحاضلأا امو دوزتي اهنم
Muhammad F٧ ‘ad Abdul Ba q
1290. Salamah bin AI-Akwa' i berkata: "Nabi bersabda: 'Siapa
yang menyembelih udh-hiyah maka jangan ada sisanya sesudah tiga
hari di rumahnya walau sedikit pun.' Kemudian pada tahun berikutnya
(mendatang) orang-orang bertanya: 'Ya Rasulullah, apakah kami harus
berbuat seperti tahun lalu?' Nabi menjawab: 'Makanlah, berikan
kepada orang-orang, dan simpanlah, sebenarnya pada tahun yang
lalu banyak orang yang menderita kekurangan, maka aku ingin supaya
kalian membantu mereka.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-
73, Kitab Kurban bab ke-16, bab daging kurban yang dimakan dan
yang dijadikan bekal)
ر ا١و ا٠
BAB. FARA '
(ANAK UNTA YANG BIASA DISEMBELIH UNTUK BERHALA)
D A N A L - 'A T IR A h
(PENYEMBELIHAN TERNAK UNTUK BERHALA LALU DARAHNYA
DISIRAMKAN di ATAs KEpALA BERHALA)
١٢٩١. لأ د ح ي أ ةرئرئ يضر هس هتع ذع ي ر رص هس يع مس و :ل ق لا
غتيه و لا ةريتع ر ث ل اؤ \1ل حاتتلا اوناك تهئوحبذ غاوطله تم رخأهج ااخ ب لير :يف
٧١ ب اتك :ةقيقعلا ٣ باب عرفلا
1291. Abu Hurairah i berkata: "Nabi bersabda: 'Tidak ada lagi
fara' dan tidak ada 'atirah." Fara' yaitu anak unta yang disembelih
untuk berhala. (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-71, Kitab
Aqiqah bab ke-3, bab Fara')
p
Sh a h ih Bu k h a r i Mu s l im
٠كي\ةقغت
V NAMUNIM :BATIK
ي ب١لأئىلابنءعي '4ب رل؛ااب ائمشى تبربلا باب
!-< ■ '-ن ا٠ زدثيرئ وا'ذإيرب ي ل م١و ول نا ذثا
,RUGGNA IRAD TAUBID RMAHK NAD RMAHK AYNMARAH :BAB
NIAL NAHAB ATRES SIMSIK NAD ,HATNEM AMRUK
NAKKUBAMEM GNAY
الب ن نكان تن ر تؤم ا ل ت ئ ئ م من صيىن من نار ف إي فائ ث قالط: ٠ءلت جدي ث .٢٩٢١
بئ ت ٤بقاطت أبئ ي أن آزن ت ا°لخثس من ارقا٨ة أ-ءطاذي ؤسئم عئيؤ ١۵ صئى
معي يزئجل أن قئعاع بئي ي ن صواغا رجال ؤاعدت ؤسثم عنيؤ ۵ا صلى الثؤ رسوو
أ جمع ى فسئا عزسي زيت ؤ في ب زأسقعين الثع^اغيئ أبيعه أن ب}ذخرأرذت قتأتي
رجل حجرؤ ج ب إ ى ثا خا ن ؤشارفاي والجبار( ؤالقرائر الاقثاب من ثئاعا شارفي
وبعزت هماثأسنت اجتب قد فارفا ي فإذا جت ع ت ئا جت ع ت جين رجعت الأبصار من
:ف قل ن مي هتا ال تئئ ز نبلن تيزأ جين عيئي أ مل ك علم اؤهتا۵ من ؤاًخذ خواصزهتا
من ق ذ ب في الست هذا في ن ث و ال طي ب عبد بن جئ ؤة فئ ل فقالوا: هذا فغل ن
٤جارئ بن ؤيئ زبئ ذة ؤسثم عنيؤ ۵ا صى لب ي١ عنى أدخل ح ى ق ن ظ ق ذ الأذصار
عى ۵ا صى ل ب ي١ ققاتا تجين الذ*ي وجهي في ؤتمئم عئيؤ ۵ا صى ل ي نعزك
فأجب ^قتي، عنى حئ زة ءد,ا ق ة كا^وم رأيت ى ^١ سوئل<٠ر ة :ف قل ن ل ك ى :ؤسثم
q aB ludbA da‘ ٧F dammahuM
ا ت ئ ئ ت ب ئ أ رقبو اتثزص زح ئاو اذئو ي تيب هته بزك اع نق ن بلا ىلص هللا هيلع
ي ذر ءط ؤ ىدتراق م ي س ؛ ا ة ي ؤ٠٩ن ئديز و ا ةر اح شح ؛اج ت ل ي ذ ا
هيف ةذأئئ< اقةؤئح هلائوؤاًة ادإه م ث ب ز ث ق ي ل لئودر٠< هئل| ىئص ١هثل ؤيئع مئسو
مولي ةزئح ئايؤ ل تق اذر ةز ئح دق ل ي ئ ةؤ تح ث هئايع زظةع٠ ةزئح ى إ ئز٠يلو ؤئلا
ىص هط ؤيئع م ئ ت ؤ مث نتتعئ ١زظئل زقذتذ ى ل هغتك^ مث نتتعئ ١زظئل زهتو ى ل ؤ يؤ ث
مث نتتعث زظتلا زظف ى إ ؤهجؤ مث لاق :ةزئح ل ئ متنأ لاإ ديبع يبلأ فزتف ل و ر
ه.ثلا ىص ه ؤيئع مئشؤ أنه دق ل م صكتق لو ثر ؤئلا ىص ه ؤيئع مئمتؤ ى ع
ؤيببع ىزقهقلا ئاجزخؤ ه تت رخأهج اخ بلاير :يف ٥٧ تكاب فرص لا:س مخ ١ ا'اب
فرضى لاس مخ
1292. Ali bin Abi Thalib ء berkata: "Aku mempunyai unta sebagai
bagian dari ghanimah perang Badr, Nabi juga sudah memberi
satu unta dari bagiannya dari Khumus, dan saat aku akan masuk
pada Fatimah, putri Rasulullah , aku sudah berjanji pada seorang
tukang emas dari Bani Qamuqa' untuk pergi bersamaku membawa
idzkhir yang akan aku jual pada tukang emas, dan uangnya akan aku
pergunakan untuk walimahan pengantinku, maka saat aku sedang
mengumpulkan barang bawaan di atas kedua untaku, berupa pelana
untuk angkutan, beberapa karung dan tali temali. saat itu kedua
untaku terikat di samping rumah seorang sahabat Anshar, maka saat
sudah mengumpulkan semua dan kembali ke tempat untaku, tiba-tiba
punggung untaku sudah dipotong dan perutnya juga dirobek dan
diambil hatinya, maka saat aku melihat itu, tak tahan air mataku,
lalu aku bertanya: 'Siapakah yang berbuat sedemikian itu?' Jawab
orang-orang: 'Dilakukan oleh Hamzah bin Abdul Mutthalib dan ia di
rumah itu sedang minum khamr bersama beberapa orang Anshar.'
Maka segera aku masuk ke tempat Nabi yang di situ ada Zaid bin
Haritsah. Nabi melihat wajahku langsung bertanya: 'Kenapa kamu
ini?' Jawabku: 'Ya Rasulullah, belum pernah aku melihat seperti hari ini.
Hamzah sudah menyerang kedua untaku, memotong punggungnya dan
merobek perutnya. Dan dia ada di rumah bersama kawannya sedang
minum khamr.' Maka Nabi minta serbannya kemudian pergi dan
aku mengikutinya bersama Zaid bin Haritsah hingga tiba di rumah
Sh a h ih Bu k h a r i Mu s l im
yang ada Hamzah, lalu Nabi minta izin dan diizinkan. saat itu
mereka masih mabuk khamr, maka Rasulullah mencela perbuatan
Hamzah, tiba-tiba mata Hamzah yang matanya sudah merah sebab
mabuk melihat Nabi dari bawah sampai ke wajah beliau, kemudian
berkata: 'Kalian tidak lain bagaikan budak bagi ayahku.' saat
Rasulullah melihat Hamzah sedang mabuk dan sudah sedemikian,
maka Nabi langsung berjalan jalan mundur dan keluar dari terapat itu
bersama kami.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-57, Kitab
Kewajiban Seperlima bab ke-1, bab kewajiban seperlima)
١٢٩٣. ش ييح سقأ ي يز ١ه ثل هنع ع١:ل ت ك ^ اته اهموقل يف ٠لزئ ي أ ةحلط
ن>اكز م ثؤ مخ يةؤت١غ ثلا١خ رةاًق ل و تز ١ؤلل ىلعص ا”ه ل ئع و”م ث ت ة1ا ة :ي ؤاي
ن إلا أ رمخلا ئف ت تؤح :واق لاقف يل وبأ :ةحلط جلوخا افقرهاف ت بو ح ق افتقرهف
نزج ق يف ك كس حيدملا لاقف ىغئع :موقلا دق زحق موق يهو يف مهنوطب لزقاًق
هثلا يل)٠ش شع نيدنئا اونثآ اولجعو ب اخ ب ا ث ل ا حئاج اميؤ (اومعط ةيلآا رخأهج
ااخ ب لير :يف ٤٦ تكاب اظملال: م ٢١ باب بص ام خ لر يف طلاقير
1293. Anas i berkata: "Aku sedang menuangkan khamr kepada tamu
di rumah Abu Thalhah dan khamer mereka waktu itu Al-Fadhikh yang
dibuat dari buah kurma muda, tiba-tiba Rasulullah menyuruh orang
berseru: 'Ingatlah bahwa khamr sudah diharamkan.' Maka Abu Thalhah
berkata kepadaku: 'Keluardan tuangkan khamr (buangkan di jalan)؛'
Maka aku segera keluar untuk membuang khamr sampai mengalir di
jalan kota Madinah. Lalu ada orang-orang berkata: 'Kasihan sekali
bila ada saudara-saudara kami terbunuh sedang di perut mereka ada
khamr, lalu bagaimanakah itu?' Maka Allah menurunkan ayat: 'Tidak
ada dosa bagi orang yang beriman dan beramal shalih terhadap apa
yang sudah mereka makan.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab
ke-46, Kitab Kezaliman bab ke-21, bab menumpahkan minuman
keras di jalan)
BAB: MAKRUH MEREBUS KURMA KERING
DICAMPUR KISMIS
١٢٩٤. ذ ب اج٠رد ي يز ١ه تل هئع :تل'اق قىه 1س ل شص ١هتل هئنع م ث ت و نع
Muhammad F٧ ‘ad Abdul Ba q
،بسزلا رمئلاو اويرس ،بطرلاو رخأهج ااخ ب لير :يف ٧٤ تكاب :ةبرثلأا ١١ باب
نم ىأر نأ لا ط لخ ي ر ب ل ا لاوم تر اذإ ناك مسارك
1294. Jabir i berkata: "Nabi sudah melarang merebus kismis
campur dengan kurma tamr atau busur atau ruhhab." (Busr kurma
setengah masak). (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-74, Kitab
Minuman bab ke-11, bab orang yang berpendapat kurma mentah dan
kurma kering tidak dicampur jika menjadi minuman memabukkan)
١٢٩٥. ي أ ئ ةداتق :لاق ى بئ ١ي ب ل يعهلأاىلعص مئشو ن ه ع م ي م ت ن أ ر م ل
وهزلاو رملاو ب يش او ذ ب ي و زك ديجاو ا ت ب ئم شع ؤدج رخأهج يراخبلا :يف ٧٤
تكاب :ةبرشلأا ١١ باب نم ىأر نأ لا ط لخ ي ر ب ل ا لاوم تر اذإ ناك مسارك
1295. Abu Qatadah i berkata: "Nabi melarang mencampur
antara kurma tamr dan busr, atau tamr dengan kismis, maka
hendaknya merebus masing-masing secara terpisah." (Dikeluarkan
oleh Bukhari pada Kitab ke-74, Kitab Minuman bab ke-1 1, bab orang
yang berpendapat kurma mentah adn kurma kering tidak dicampur
jika menjadi minuman memabukkan)
; ١ب ق ا ذ اش ا ذ ء ' ؛ ذ ا ي ذ ت أض ذ ى لإ أش ش ا ب
ل٢ رمم ي دس ي 'll ء٠ن ا يل \4 ه ئر ز ر فم مريا قلأخ
BAB: LARANGAN MEMBUAT NABIDZ
(REBUSAN TAMR, KISMIS, DAN ANGGUR) DALAM WADAH
BERCAT DENGAN TIR, LABU KERING, PANCI, DAN MELOBANGI
POHON. LARANGAN in i kem ud ian d im an su kh ,
selama t id ak men jad i khamr
١٢٩٦. ث تدغ سقأ نب كإام٠ نأ ل و ثو ١هلل ىلص ۵١ هيلع م ل ت و :لاق و ذ تك ئلا1
يف عاثدلا ي فلاو بئرملا رخأهج ااخ ب لير :يف ٧٤تكاب :ةبرثلأا ٤ باب ام خ لر
نم لسعلا وهو ع ب ا
1296. Anas bin Malik i berkata: "Rasulullah bersabda: 'Jangan
kalian membuai nabidz dalam kulit labu, atau bejana yang bertir.'"
(Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-74, Kitab Minuman bab ke-4,
bab khamr dari madu yaitu bita')
Sh a h ih Bu k h a r i Mu s l im
ئىه ليب ىص ئه ه ئئئ ب ئتؤ ض ءاد:دلا :JU ١٢٩٧. ثد:دح يع زيص 1لق هع
ذ ئؤ ئ ل ا ؤ رخأهج ااخ ب لير :يف ٧٤ تكاب :ةبرشلأا ٨ باب تيخرص يبنلا ىئص
هللا يع ب ئتو يف ةيعولأا فورظلاو عبد يهنلا
1297. Ali ء berkata: "Nabi sudah melarang dua alat membuat
nabidz; yaitu kulit labu dan panci yang dicat (ditir)." (Dikeluarkan oleh
Bukhari pada Kitab ke-74, Kitab Minuman bab ke-8, bab keringanan
dari Nabi pada wadah dan tempat sesudah pelarangannya)
١٢٩٨. ث يدغ مأ ئينمؤثلأ ذع إ٠مييارب ن ل ق :وئو لأ إ ل ئ أش٠تل ةش ع
أم ذيييؤثلها ذذث1 ةركي ذ أ نبتني هيف عع1:ل نبع لقن:b مأ ذيييؤثلها اثع ئىه ١لبي
ىئص ١هئل ؤيئع مئشؤ ذ أ دتتني ؤيؤ تئاق٠: /هئئا يف ن ي ن ل ئ أ تبل°ا ذ أ نكنث يف ا̂ ة̂لا
تئزثلهاو :ت ئق اتاً تركن رحلها مكخلهاؤ :لاق ١ا ت ك ن ح أ ٠ا ن ع ت ذ ذ ح أ ٠ا
ا ب لخ ئ رخأهج ااخ ب لير يف: ٧٤كتاب ةبرثلأا: ٨ باب صيخرت يبنلا ىئص هئلا
ؤيئع م ئ ت و يف ةيعولأا فورظلاو عبد يهنلا
1298. Ibrahim bertanya pada Al-Aswad apakah kamu sudah bertanya
pada Aisyah s tentang bejana yang dilarang untuk membuat nabidz
di dalamnya? Jawabnya: 'Ya.' Aku tanya: 'Ya Ummul Mukminin, apakah
yang dilarang oleh Nabi untuk membuat nabidz di dalamnya?'
Jawab Aisyah ء : 'Kami keluarga Nabi dilarang membuat nabidz
di dalam kulit labu yang dikeringkan dan bejana seng yang dicat (ditir).'
Al-Aswad bertanya: Apakah kamu tidak menyebut kuali tembikar yang
berminyak yaitu al-jarr dan al-hantam?' Jawab Aisyah: Aku sampaikan
kepadamu apa yang aku dengar. Apakah aku akan menceritakan apa
yang tidak aku dengar?'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-74,
Kitab Minuman bab ke-8, bab keringanan dari Nabi pada wadah dan
tempat sesudah pelarangannya)
١٢٩٩. ذ ي د ح نبأ س أع نع لائيئ ىئص ١هئل هيئع مئشو :ل ق ئ اؤلأو١ نع ء اه ا
حلاوكم لاوهري ؤ ئلاوئت رخأهج ااخ ب لير :يف ٢٤ تكاب :ةاكزلا ١ باب بوجو
ةاكزلا
1299. Ibnu Abbas h berkata: "Nabi bersabda kepada utusan
Abdul Qays: Aku melarang kalian membuat nabidz dalam labu, bejana
Muhammad F٧ ‘ad Abdul Ba q
tembikar yang bercat, dalam batang pohon, dan bejana yang ditir.'"
(Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-24, Kitab Zakat bab ke-1,
bab wajibnya zakat)
.١٣٠. ثددح .ببع ع نب ورمع :لاق ى ل ىهئ يبلأ ىئص ١هئل شع شول٠ا نع
لأا٠ؤتؤئ د ق ي تلل٠ ىئص ١هلأ هينع :مئسو س يل لك ١س ئال ذج ئ ءئس م ي لص خ ر ف
يف ريعرجلا لاؤمئب هجرخأ اخ بلاير :يف ٧٤تكاب لأا:ةيرث ٨بات بيخرص يبنلا
ىئص هللا هيلع ملس و يف ةيعولأا فورظلاو عبد يهنلا
1300. Abdullah bin Amr h berkata: "saat Nabi melarang
beberapa bejana, maka diberitahu bahwa tidak semua orang
mempunyai bejana lainnya, maka Nabi mengizinkan bejana
tembikar yang tidak ditir di dalamya." (Dikeluarkan oleh Bukhari pada
Kitab ke-74, Kitab Minuman bab ke-8, bab keringanan dari Nabi pada
wadah dan tempat sesudah pelarangannya)
; .باغ٠ش > ب ت ت ي ء ة۶ب خ ب غ ئ
BAB: SETIAP MINUMAN YANG MEMABUKKAN yaitu KHAMR
D A N SETIAP K H A M rH A r A M
١٣٠١. لأ د ح ةئئدع نع ١ي ب ل ىئص 1هئل هيئع م ئ ت ر :لااق لك ب ر ت ر ك ئ أ و ي
مارح هجرخأ ااخ ب لير :يف ٤ تكاب :ءوضولا ٧١ باب لا زوجي ءوضولا بالبنيذ
لاو ركسملا
1301. Aisyah s berkata: :Nabi bersabda: 'Setiap minuman yang
memabukkan maka itu haram.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab
ke-4, Kitab Wudhu bab ke-71, bab tidak boleh berwudhu dengan
minuman perasan dan tidak juga dengan minuman memabukkan)
١٣٠٢. يإيح٠ق ي أ ىسوث ئ ذ ا ع ث و ي بلا ىئص هئلا هيلمع م ئ تر ابأ ىسوث اذاعثو
لإى نميلا ق:لا تارس لاوعتار ئ ئذار-ئ لاو اركتت اعواطو ..لاعف' أبو :ىسوث يا ئيب
١ذ ه ل ل اتضزاً ٠رثاهد١ب نم ر يعش رؤملها برشو نم ؤمتعلها لا٠ع٠:،لاق لك ز س ث
مارح هجرخأ ااخ ب لير :يف ٦٤ تكاب ال:يزافم ٦٠ باب عبث يبأ ىسوم ذاعمو
ىلإ لاينم لبق ةجح عدولا
1302. Abu Musa dan Mu'adz i saat keduanya diutus oleh Nabi
i ke Yaman, maka Nabi berpesan pada keduanya: "Permudahlah
dan jangan kalian mempersulit, berilah kabar gembira dan jangan
menyusahkan, dan bersepakatlah." Lalu Abu Musa bertanya: "Ya
Rasulullah, di daerah kami ada minuman yang dibuat dari sya'ir
bernama al-mizru dan ada lagi minuman dari madu bernama al-
b it'u?' Nabi menjawab: 'Setiap minuman yang memabukkan
maka itu haram.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-64, Kitab
Peperangan bab ke-60, bab mengutus Abu Musa dan Mu'adz ke
Yaman sebelum Haji Wada')
ا،١ل؛٠بميدو،غلل' ب ب١\ش س د ش ; ذ٠م٠شهدس!ت١ ؤ١ "وتلآ'\١
BAB: HUKUMAN BAGI PEMINUM KHAMR
JIKA TIDAK SEGERA BERTOBAT
١٣٠٣. ث دح لع ١هلل نب ذأرمع ثرلو ع ىلص هس ء شول٠ا :لاق ئ ث رب
يفرمخلا اتيدلا م ث ب تقم ل اهتم اهثرح يف ةرخلآا رخأهج ااخ ب لير :يف ٧٤تكاب
:ةبرثلأا) ١ باب لوق هللا لاعتى امنإ) ام خ لر رسيملاو باصنلأاو ملازلأاو سجر
1303. Abdullah bin Umar h berkata: "Rasulullah bersabda: 'Siapa
yang minum khamr di dunia kemudian tidak bertobat darinya, maka
tidak akan diberi (minuman itu) di akhirat.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari
pada Kitab ke-74, Kitab Minuman bab ke-1, bab firman Allah : "Khamr,
judi, menyembelih untuk berhala, dan mengundi nasib dengan anak
panah itu yaitu perbuatan keji.")
ي ي ذ ل ا ؛ ذ ه ل ^ ي ذ ذ ر د ث د ي ي ة ا
BAB: BOLEH MINUM NABIDZ SELAMA BELUM
BERUBAH MENJADI KHAMR
١٣٠٤. لأ د ح ٠ل ؤ ت نب د ت ث :ل ق اعذ د ي ي و ق أ ي.يءاسلا ل و ثر ١هلل ىلص ه ل ل
هيلع م ل ت و يف هميرغ تئاكو هتأرثا نصري مه ثد اح و5ي سورتلا لاق :لهمت نورذئ
ى ت ق ت طتومثر 1هلل ىلص هلأ هيلغ ملمتو ت تعنأ هل ك ر م ت نم د ي ! ام£ لكأ ه ت ق ث
هاقإ رخأهج ااخبلير :يف ٦٧ كتاب :حاكنلا ٧١ باب قح ةباجإ اللويةم ةوعدلاو
Muhammad F٧ ‘ad Abdul Ba q
1304. Abu Usaid As-Sa'idi mengundang Rasulullah untuk walimah
pengantinnya, sedang isterinya (pengantin perempuan ) yang menjadi
pelayannya tamu. Sahl bin Sa'ad As-Sa'idi berkata: "Kamu tahu
minuman apakah yang diberikan kepada Rasulullah ? Isteriku sudah
merebuskan beberapa biji kurma di waktu malam, kemudian sesudah
Nabi selesai makan maka diberi minum nabidz itu." (Dikeluarkan
oleh Bukhari pada Kitab ke-67, Kitab Nikah bab ke-71, bab hak
memenuhi undangan walimah dan undangan makan)
١٣٠٥. ث بدح د ي ئ ئ:ل ق٠ا سرع وبأ د ي ت أ ي د ص 3اء ١ي ؤ ىلص ه شه
م ث ت و هباحصأو م ي ل ع ص ام ق لاو وهبؤق١ةقأرئلااملهةل ك م اً ك ر م ت ك ب
يف روق ئم ئم ١^ ع ق ئبتلا، ىلص ١ه لل شع مئسو ئم ١ماعطل أ٠هقئا
هل ه تقش هفحتت ذ لي ذ ب رخأهج ااخ ب لير :يق ٦٧ تكاب :حاكنلا ٧٧ باب مايق الةأرم
ىلع لاجرلا يق سرعلا مهتمدخو س فنلاب
1305. Sahl bin Sa'ad i berkata: "saat Abu Sa'id As-Sa'idi menjadi
pengantin, ia mengundang Nabi dan beberapa sahabatnya, maka
tiada yang menghidangkan makanan kecuali isterinya sendiri (pengantin
perempuan ). Pada malamnya ia merebus beberapa biji kurma dalam kuali
dari batu, dan saat Nabi selesai makan ia (pengantin perempuan )
mengambil air rebusan kurma itu dan diberikan kepada Nabi . "
(Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-67, Kitab Nikah bab ke-77,
bab pengantin perempuan berdiri di hadapan laki-laki dan melayani
langsung mereka)
١٣٠٦. دح٠ا ^ ٠ل ه ت د ع س ئب٠يضر ه ي ع ه ل :ل ق ركن ي بلأ ىلص 1هيلعهلإ م ث ت و
؛أرم ئم برعلها ذ نأق ي ديذسأ٠ 1ؤ د ء ا ث ل ذ أ لمتري ١اهيل ليترأف ١اهيل ف شدق ذ ل ؤ
يف مج أ بيي ة.دء ات خقح لاثيب ىلعص هللا هيلع م ل ت و حى اهءاج لخ دق اهيلع
٠ادإ ؛ ي ئ ي ن اهشأر املق اهمثك يبذلا، ىلص ه ل هيلع م ل ت و : ن ل ق ذوعأ ٠هللاد
ك يم ةئ'اقق: دق ذ ق ذ ع أ ي م ولاقق١ :ا-هئ ئيردقأ ئ ئ ذه1 :فمل'اق و ل اق لا١: ذه١ د و تر
١هلل ىلعص ه ل هيلع م ل ق و ءأج ن ب خ ي ب : غ ل ق ك ك ل ى ق ئ آ ئم فلد٠ لبقأو ١ي ب ل
ىلعص ه ل هياًع م ئ ت ؤ نصوب ى ح س لج يف ؤ ثيع ت ييب ة'دعاتل وه هباحصأو م ث
:لاق 1ئاؤ ت با ل ه ت ت ج رخ م ي ل يانه حدقلا قئأقئبمه يفه لاق) (يوارلا غوخأق
ى و ف ت إة۵ خ د ق أ ت ى ث١ ةئم :ل ف م ا٠ة م ؤ ذ ئ نتغ ذ ب د غ ا٠ؤيؤغل دغ ب شنذ
فهبهو ةل هجرخأ ااخ ب لير :يف ٧٤ تكاب :ةبرثلأا ٣٠ باب ب ر ثلا ذ م ح دق يبنلا
ىص طه غي ذم ئ ت وآهتين
1306. Sahl bin Sa'd ء berkata: "saat diceritakan kepada Nabi
tentang seorang perempuan Arab, maka Nabi menyuruh Abu Usaid As-
Sa'idi memanggil perempuan itu, maka dipanggillah perempuan itu yang tinggal
di gedung Bani Sa'idah, maka Nabi pergi kepadanya. saat bertemu
dengannya, tiba-tiba perempuan itu menundukkan kepalanya, kemudian
saat diajak bicara oleh Nabi , ia berkata: 'A'udzu billahi minka (Aku
berlindung kepada Allah dibandingkan mu).' Nabi menjawab: 'Sungguh
aku sudah melindungimu dariku (mengembalikan kepada keluarganya).'
Sesudah itu orang-orang berkata pada perempuan itu: 'Tahukah kamu siapa
yang bicara denganmu itu?' Jawabnya: 'Tidak.' Orang-orang berkata:
'Itu yaitu Rasulullah yang datang untuk meminangmu.' Maka perempuan
itu menyesal dan berkata: 'Jika demikian maka akulah perempuan yang sial.'
Maka hari itu Nabi berjalan jalan sampai tiba di Saqifah Bani Sa'idah
bersama sahabatnya, lalu bersabda: 'Hai Sahl, berilah kami minum.'
Maka aku keluar membawa gelas ini dan aku memberi minum kepada
mereka." Yang meriwayatkan hadits ini berkata: "Sahl mengeluarkan
gelas itu dan kami minum darinya. Kemudian gelas diminta oleh Umar
bin Abdullah Aziz dan diberikan kepadanya." (Dikeluarkan oleh Bukhari
pada Kitab ke-74, Kitab Minuman bab ke-30, bab minum dari tempat
a ir/ gelas Nabi dan wadah-wadahnya)
BAB: BOLEH MINUM susu
١٣٠٧. :دحدث ي أ ركب ييدصلا ذغ ي أ ق ح ن إ :لاق ت غ ت ث ةانبلا يضن هثلا
هئغ :ل ق /۵ قأبق ١لبي ىلص ١لأه هيلغ م ل ت ن ١ىل أى,دتل تبهغ قاذث٤ ذ ب اما^
ذ ب م ث غ ج ى ذق ^ ١ي ب ل ىلص ١هثل ي غ م ث ت ذ ا ^ اس ق هب ه ث ن ف :ل ق ١غذ ١هلل
ي لاو ن ن ف أ ف3هلاغ ل'اق شطفف ث نلو ١هلل ىلص ١هلإ هيلغ م ت و نتف ع ن ب ل ق
بأ:نكبو ت نحلأف تقااح ن ع بلثف ويؤ ةبئك ذ م ذ ب ل هتيتأف ب ن ث ف ى ح تيض ن هجرخأ
يراخبلا :يف ٦٣ باتك نمبقا :راصنلأا ٥ ٤ ا'اب ةنجه يبنلا صعى ل هثلا ؤيثغ م ث و
هباحصأو ىلإ لامةئيد
Muhammad F٧ ‘ad Abdul Ba q
1307. Abu Ishaq berkata: "Aku mendengar Al-Barra' i berkata:
'saat Nabi bersama Abu Bakar hijrah ke Madinah dan dikejar oleh
Suraqah bin Malik bin Ju'syum, maka Nabi mendo'akan Suraqah,
hingga masuklah kaki kudanya ke dalam tanah, Suraqah berkata:
'Do'akan aku supaya terlepas dan aku berjanji tidak akan mengganggu
kalian.' Maka dido'akan oleh Nabi . Lalu Nabi merasa haus dan
bertepatan ada seorang gembala kambing. Abu Bakar berkata: 'Maka
aku mengambil gelas dan memerah sedikit susu, lalu kubawa kepada
Nabi dan diminum sampai aku merasa tenang.'" (Dikeluarkan oleh
Bukhari pada Kitab ke-63, Kitab Keutamaan Kaum Anshar bab ke-45,
bab hijrah Nabi dan para sahabatnya ke Madinah)
ي أ وسرل ١لو ىئص ١هلإ هيلع مسو لهل يرس :JU ١٣٠٨. دحلأ ي أ ئرة
هب ءاينيإب دعب نيح ئم ر ئح نبلو رظع٠ اته ينإ ذخ أف نبئلا ،لاق :ليربج د ئح لا ؤلل
يذلا ة ا ن ث يةرطفل ذ ذ خ أ و ل ر ئخ لا نزغ ستك رخأهج ااخ ب لير :يف ٦٥ كتاب
:ريسفتلا ١٧ ةروس ينب :ليئارسإ ٣ انثدح عبناد
1308. Abu Hurairah i berkata: "Pada malam isra' di Iliya', Nabi
i diberi dua gelas berisi khamr dan susu. Sesudah keduanya dilihat,
maka Nabi mengambil susu. Jibril berkata: 'Segala puji bagi Allah
Yang sudah memberimu petunjuk kepada yang fitrah (agama yang
benar), andaikan kamu mengambil khamr pasti ummatmu akan
tersesat.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-65, Kitab Tafsir
bab ke-3, bab 'Abdan sudah menceritakan kepada kami)
ي ينل بسغل؛و1بئا)أ I. ذ١و ا ب١ برش
BAB: MINUM NABIDZ (REBUSAN KISMIS, ANGGUR,
KURMA) DAN MENUTUPI WADAH
١٣٠٩. ث يدح رباج يضر هئلا هنع لاق: ءاج بأو د ي تح لجر ئم راصنلاا ئم عيعنلا
ةئاإئ نم يتب ىلإ ١يبئل ى ط ١ق ل هينع مئسو ل د ١يبئل ى ط قلا يع :مئسو
لأ أ و لوه ئر ئخ نأ ش ر ئئ ؤينع انوع رخأهج ااخ ب لير :يف ٧٤تكاب :ةيرثلأا ١٢
)بب ا ر ثب نبللا لوقو هللا لاعتى نم) نيب رفث مدو انبل
1309. Jabir a berkata: "Abu Humaid, seorang sahabat Anshar datang
dari An-Naqi' membawa segelas susu kepada Nabi , maka Nabi
bersabda kepadanya: 'Mengapa tidak kamu tutupi, walau sekedar
meletakkan lidi di atasnya.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab
ke-74, Kitab Minuman bab ke-12, bab meminum susu dan firman
Allah : Di antara kotoran dan darah ada susu)
١ ي ب؛ ؛ ؛ ؛ ؛ ' م لا■' ط ي ن أ ج! بغ١إ ١ئا أ
BAB: PERINTAH MENUTUPI WADAH (BEJANA), MENUTUP PINTU,
MENUTUP TEMPAT AIR, MEMADAMKAN API saat AKAN TIDUR
SAMBIL MENYEBUT NAMA ALAH. MELARANG ANAK-ANAK
KELUAR RUMAH d an MEMAsUKKAN TERNAK
KE KANDANG saat Maghr ib
١٣١٠. ث يدح اج٠ر ينب د ع ر لاق لوسر ر رص ةط يع : مس و دإ١ اك۵
ح ج د ئلأ وأ ئ تس ئاً ق٤ار قايص٤م نإف لااة ئ٠ئيي رش نت ذج ج ا؛زق ب ئد ٠^ةءئا
نم ١يليثل م ث ئو او ق ب اًؤ ط^اؤبلأا وؤكذاؤ١ مس هلأ نإف 1ذئا عس ل لا ح ن ي ٧اب
ا ق ئ ئ ث رخأهج ااخ ب لير :يف ٥٩ كتاب بءد :قلخلا ١٥ باب يخر لام م ل م ل ا غنم
عبتي اهب ف ع ث لابجلا
1310. Jabir bin Abdullah i berkata: "Rasulullah bersabda:
'Jika sudah tiba gelap malam dan kamu berada di waktu senja, maka
tahanlah putra-putrimu di dalam rumah, sebab setan sedang tersebar
dan bila sudah berjalan jalan satu jam (yakni sesudah isya') terserah padamu
untuk melepas mereka, dan tutuplah pintu-pintu sambil menyebut
nama Allah, sebab setan tidak bisa membuka pintu yang tertutup.'"
(Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-59, Kitab Awal Mula
Penciptaan bab ke-15, bab sebaik-baiknya harta seorang muslim
yaitu kambing yang dibawa ke puncak gunung)
١٣١١. ث يدخ ا٠ينب رتع نع ي لأ رص ةلأ يع مئسؤ :لااق ي ر ق ل ا ا۵ر ي
مكيويب نيحقتامنو رخأهج ااخ ب لير :يف ٧٩كتاب :ناذئتسلاا ٧٩ باب لا كرتت
انلرا يف البيت نعد مونلا
1311. Ibnu Umar h berkata: "Nabi bersabda: 'Jangan kalian
meninggalkan api yang menyala di dalam rumahmu saat hendak
Muhammad F٧ ‘ad Abdul Ba q
tidur.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-79, Kitab Meminta
Izin bab ke-79, bab janganlah membiarkan api menyala di rumah
saat sedang tidur)
١٣١٢. ثد;دح ييأ ىسون ي يز ةللا ةنع :لاق قرحا ،تئب; ه ن ي د ئ ل ا ر ع ة لئ أ نم
يليًلاا ن نج ق مه نأس ١ي بل رص ١ة لل يع م ل ت و :ل'اق ن هذه ا۵ر ١ا ت يه ؤذع
م ك ادإف نمئم أ قنعئاوعطكدم رخأهج ااخ ب لير :يف ٧٩كتاب :ناذئتسلاا ٩ ٤ باب
لا كرتت انلرا يف البيت نعد مونلا
1312. Abu Musa i berkata: "sudah terjadi kebakaran di sebuah rumah
di Madinah sedang penghuninya berada di dalamnya, maka berita
itu disampaikan kepada Nabi ! , beliau bersabda: Sebenarnya
api itu musuhmu, sebab itu jika kalian akan tidur, padamkanlah.'"
(Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-79, Kitab Meminta Izin bab
ke-79, bab jangan membiarkan api menyala saat sedang tidur)
ب ارثناوم_ 'ادف ت ب اك ث أو۴ا I ١ ب ب د ا
BAB: ADAB MAkAM, MINUM, DAN HUKUMNYA
١٣١٣. دحلأ رتع نب ييأ ة ت ئ ت :لاق ت ك انلاغ يف رجح ثزلو اي رص
ةللا ةيلع م ئ ت ؤ ئافوت ي دي ش يع ئ يف ؤ ثخ ث ل ا ل ا ق يإ لوسر هللا رص ةللا
يع :ملسو اي ملاغ مش ةللا زكو سميفن لكو ا ث ي ىئلييئ ا ت ق تلاز ىئللي ي نتئج
د ئف رخأهج ااخ ب لير :يف ٧٠تكاب :ةمعطلأا ٢ ب'اا ةيمستلا لعى ماعطلا لكلأاو
ن يتيلاب
1313. Umar bin Abi Salamah i berkata: "Dahulu saat aku kecil
di bawah asuhan Rasulullah ! dan biasa makan bersama, tanganku
menggapai ke semua bejana, maka Nabi ! bersabda padaku: 'Hai
nak, bacalah bismillah, makanlah dengan tangan kananmu, dan
makanlah dari yang terdekat kepadamu.' Sejak itu maka begitulah
cara makanku." (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-70, Kitab
Makanan bab ke-2, bab membaca basmallah saat makan dan
makan dengan tangan kanan)
Sh a h ih Bu k h a r i Mu s l im
١٣١٤. ي أ ث ن د غ د ي ع ت ي ن نخ ل :طئاع' ىهق لوشر ١هئل ىئص ١هلأ هيتع م ش ن نع
،.^ئاتتئا ؤ ؤ ئلأ ا يتعي نأ تستكد٠ اههاوفأ ب ر غ ي اهتم رخأهج اخ بلاير :يف ٧٤ تكاب
لأا:ةيرث ٢٣ باب خانتثا ملأانةي
berkata: "Rasulullah melarang ء 1314. Abu Sa'id Al-Khudri
memecah mulut tempat air untuk meminum dari lubang pecahan itu".
)Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-74, Kitab Minuman bab ke-
)23, bab memecahkan wadah air
BAB: MINUM AIR ZAM-ZAM SAMBIL BERDIRI
١٣١٥. لأ د ح 1نب س أع :لاق تيعش لو ثز ١هئل ى ظ ١هلإ هيئع ءمثمتن ن ي مزنؤ
ب ر ثف وهذ بئاق رخأهج ااخ ب لير :يف ٢٥ تكاب :^ب ا ٧٦ باب ام ءاج يف مزمز
1315. Ibnu Abbas ء berkata: "Aku sudah memberi minum Nabi
i dengan air zamzam, beliau saat itu minum sambil berdiri."
(Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-25, Kitab Haji bab ke-76,
bab keterangan tentang zamzam)
م ق ر س ع ل س ذ ك ب ' أ١ل ؛ ش ب ي ت ذ ا و،ب ! أ لأ
BAB: MAKRUH BERNAPAS DI DALAM TEMPAT MINUM
DAN DISUNNAHKAN BERNAPAS TIGA KALI
DI LUAR TEMPAT MINUM
١٣١٦. لأ د ح يبأ ة'ذاتق :دلأ دلأ لوثش ١هئل ى ظ ١هئل ه :م ئم تن ؤ ب ث
بكدحأ ل ا,س عتتي يف لااقءا رخأهج ااخ ب لير :يف تكاب :ءوضولا ١٨ باب يهنلا
نع ءاجنتسلاا نيميلاب
1316. Abu Qatadah ء berkata: "Nabi bersabda: 'Jika seseorang
minum, maka jangan bernapas di tempat minumnya.'" (Dikeluarkan
oleh Bukhari pada Kitab Wudhu bab ke-18, bab larangan istinja
dengan tangan kanan)
١٣١٧. ث ندغ سقأ نع ة ئا ئ٤ نب .ببع 1هئل :للأ ء̂ اك سس تينص يف لأ لا ن ي ق ن
Muhammad F٧ ‘ad Abdul Ba q
وأ !■?لا معزو نأ ١ي ب ل ىئص ا٧ه هيذع (؛ملتو س ث ت ي ىلائ رخأهج ١يراخبل
:يف ٧٤ :ةبرثلأا ٢٦ باب ثلارب نيسفنب أو ةثلاث
1317. Tsumamah bin Abdullah berkata: "Jika Anas minum, maka dia
berhenti bernapas dua atau tiga kali, dan ia berkata: 'Rasulullah
biasa berbuat begitu.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-74,
Kitab Minuman bab ke-26, bab minum dengan dua atau tiga kali
bernafas)
ب ب ل د ا ت"; انتآ ء و١يتبخ اعبرحثر نغ ينبي شرئلنقا
BAB: SUNNAH MENGEDARKAN MINUMAN
ATAU susu DARI SEBELAH KANAN
١٣١٨. ئإيح٠ذ يضرسقأ ١ة نعه ئل أ:ل اقتاذاد لوسر همل ىئص ١هلإ هيلع م ئ ت و يف
اقراد ذه0 فىقستسا بئحفنا ه ل ة ا ث لنا ؛ث ه تب ث نم خات اقرئب ^ذه يطعأفنه وبأو ركب
ر اس ينع5 نتغو ةاخ ت٠ه ئرعأو نع &تث ى ه غرف ل ق :نتغ اذه ر ك يو ب ىطعأف
يئا^لأا؛ :ل ق نئو تبلأ 1ن و لا ئو ت^لا أ١ ل ق :سس يهف ة ئ ث يهف ة ئ ث ذ لا ل
تارم رخأهج يراخبلا :يف ١ ٥ كبات :ةبهلا ٤ باب نم ىقستسا
1318. Anas ء berkata: "Rasulullah datang ke rumah kami lalu
minta minum, maka kami perahkan susu kambing, aku campur sedikit
air sumur, lalu kuberikan kepadanya. saat itu Abu Bakar di sebelah
kirinya, Umar di depannya, dan seorang Baduwi di sebelah kanannya,
maka saat selesai minum, Umar berkata: 'Itu Abu Bakar.' namun oleh
Nabi diserahkan kepada Baduwi dan bersabda: 'Yang sebelah
kanan, ingatlah kalian dahulukan sebelah kanan.' Anas berkata:
'Maka itu menjadi sunnah (tuntunan Rasulullah ) . ' " (Dikeluarkan
oleh Bukhari pada Kitab ke-51, Kitab Hibah bab ke-4, bab orang
yang meminta minum)
١٣١٩. لأ د ح ن ه ت نب د ئ ت يضر ه هنع :لاق أيت 1لئيئ ىئص ١هئل هيئع مئسو
ح دقي ب ر ثف هنم نعو ن̂يم̂ ملاغ نقعصأ موقلا خ ايثلا او نع ىرامتي لاقف: اي ملاغ
نذأقأ ي نأ ءهيطء-أ خايث,لأا :ل د ى نسك رثولأ٠ يئضغاا شنم ا,دحأ ء دوسر ١هئل
'اطعأفه إئها رخأهح يراخبلا :يف ٤٢ كبات ثلارب و:ةاقاسملا ١ باب يف ثلارب
1319. Sahl bin Sa'ad i berkata: "saat dihidangkan kepada Nabi
i segelas minuman, kemudian sesudah minum, bertepatan di sebelah
kanannya ada pemuda yang termuda dari semua yang hadir, sedang
yang tua-tua berada di sebelah kirinya, maka Nabi bersabda pada
pemuda itu: 'Apakah kamu mengizinkan aku berikan sisaku ini pada
orang yang tua-tua?' Jawab pemuda itu: Aku tidak akan mengutamakan
sisa darimu kepada siapa pun ya Rasulullah.' Maka Nabi langsung
memberi kepadanya.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-
42, Kitab Tentang Minum dan Musaqah bab ke-1, bab tentang minum)
ب ق :ش ش ا ر ن ج ب f ؟ ١أ إ ب ب ١_شش;ا و
BAB: SUNNAH MENJILAT SISA MAKANAN YANG LEKAT DI JARI
DAN MAKAN SUAPAN YANG JATUH SESUDAH MEMBERSIHKAN
KOTORANNYA DAN MAKRUH MENGELAP TANGAN SEBELUM
MEMBERSIHKAN SISA MAKANAN YANG LEKAT DI JARI-JARI
١٣٢٠. ثبددح ١نئ بس ذ أ ١لس ىص ١ةثل عي توئم :ل ق ادا لكأ م ك نح أ ل ا
مئح ت هد ي ى حي]اهقع وأ لياهعع هجرخأ اخ ب ليرا :يف ٧٠ كتاب :ةمعطلأا ٥٢
باب قعل عباصلأا اهصمو بقل ذ أ حسمت لابنمل يد
1320. lbn Abbas h berkata: "Nabi bersabda: 'Jika seseorang
selesai makan, maka jangan keburu mengelap tangannya dengan
kain lap sampai memakan sisa makanan di jari-jarinya, atau diberikan
pada lain orang untuk membersihkannya.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari
pada Kitab ke-70, Kitab Makanan bab ke-52, bab menjilati jari-jari
dan mengisapnya sebelum mengusapnya dengan serbet)
ب ا ١الا ن ا ا ا ا ب ل.ل 'اتل ت٠رشبب ٠از باءد ٠اب ش أ\بج م لا ا ب ن ب ب
ندو ٠ات الام'شلا'ابب٠عإ
BAB:YANG HARuS DILAKu KAN oleh TAMu j ika DIIKuTI orang
YANG TIDAK DiuNDANG oleh or ang y an g MEMBuAT
MAKANAN sampai si pEMBuAT m a k a n a n m en g iz in k a n
OARNG YANG TIDAK DI uNDANG itu u n tu k IKuT
١٣٢١. ث يدح ي ب ؤوعسه قلا: ةاج لجز ذ م انلأراص ى تفي ابأ ب يع ث لاقق ٠ملأغل
Muhammad F٧ ‘ad Abdul Ba q
هل ق: ب ا ث ل تج ا يإ اماتط ي ف ك ةسمخ ينإف ديرأ نأ وعدأ لابن لصى هللا هيلع
م ل ت و ل ي اح ؤ ت ئح ينإف دق تفزع يف ؤبجؤ ئ ج لا م ثاع د ق ءاجف مه تم ل ج ن
'̂ ا'،ل ١لبي لصى ١ه لل ؤيلع :مئمتؤ ن له١ دق ك[ئت نإف شئت نأ ننأت هل نذأف هل
نإو تئج نأ ئ ز ي عجر :ل اق لا ل ب دق ئؤأذ ةل رخأهج يراخبلا :يف ٣٤ كبات
:عويبلا ٢١ باب ام يقل يف ماح للا ورازجلا
1321. Abu Mas'ud ء berkata: "Seorang sahabat Anshar bernama
Abu Syu'aib berkata kepada budaknya yang seorang jagal (tukang
potong hewan): 'Buatkan untukku makanan yang cukup untuk lima
orang. Aku ingin mengundang Nabi dan beberapa orang sebab
aku melihat wajah Nabi dalam keadaan lapar.' Maka ia memanggil
rombongan Nabi. Tiba-tiba mereka datang bersama seseorang, namun
Nabi berkata: 'Orang ini sudah ikut bersama kami, dan kini terserah
padamu untuk mengizinkan atau ia akan kembali.' Maka diizinkan
oleh yang mengundang itu dan berkata: 'Tidak aku kembalikan, namun
aku izinkan untuk ikut makan.' (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab
ke-34, Kitab Jual Beli bab ke-21, bab apa yang dikatakan tentang
tukang daging dan tukang potong hewan)
ي; 'ت ب ا و ج'ب-يغ;;ل اذ ق:ف ي ي ب ت'ئ ا ت ' ا غ تش ه لا ل ل ب ت
م ز س ا ض غ ؛ لا ا ب ا ب ت ة
BAB: BOLEH MEMBAWA ORANG la in , YAITU ORANG YANG
DIA MENGETAHUI BAHWA YANG DIDATANGI PASTI RELA JUGA
DATANG bersama d an m akan bersama mereka
١٣٢٢. ث يدح رباج ينب دص ؤللا :لاق ا ث ل رفح ق دخ لا تبأز ي ن ل ا رص ةغلا
ؤيلص م ئم ؤ ا.صمخ د ي د ة١ ا-^أثكئا^ ى ن ييأرص ت لقف: د ه ح د ب ي بإفءي ق تيأز
لوثزر ؤللا ىلعص هللا هيلع ثذلم تجاص ا د ي د ق تجرخأف ي إ ابارج ؤيف عص نم
ر يعق ئوئا بةثيه ينجاد خ بنقي حطونت الز يع ئ عرهت إر يغارف وئاه ئت يف
ى و م ن ي و ر و و و ث ن ؤئلا ىلعص ه ؤيلع م ل ث و : ت ل ق ي خ ث ئ ئ ل ا ووثرء
ىلص ةئلا ؤيلع ثذلم ينمو هتم هتئجف ةيرذا:ع :نعلقي ي ثرلو حب-ذئا
ةثيهب اثل انحطو اعاص ينم ر يعق ناك ئادنع <لتات̂ ت نأ رعئو ذ ل ت م غاصف ي بلا
ىئص ١هثل هقنع ب لتو ةلا.ةق': ي شهأ قذئحل°ا 1ن اج٠از دع عص٠ ز و ث١ يحق ل ا
بكي ل ق ق ل و ث ث ١هئل ىص ١هلإ ي نث : مط و شلؤنقلا م ك تم ر ئزبختلاو ب ك س
قحى ؛يجأ جقئذ ؛اجو ل و ث ث ١هئل رص هنلا ه مئمتو م د ق ي لائسا ى ح ت ئج
ي أرم اتل'اقق: شب ذ ب و :نملقق دق ذ ئ ع ق ي ن ل تنع تجوخأق هق انيجع شصيق
هيف نراقو ثم ى إد ئع اتجمرب قصيق نزايو م ث :ل'اق' غدا ةزباخ زبختلق يعئ يجدقاو
ىم مكجنرب لاو زنت اهول مهو ف لأ بميقأق وغلاب د ق ل اولكأ ى ح هوكرئ اوفرحناو 5ن ب
مربها طعتل ا تك ؛يه نإو تيجثا̂ ربخيل ا تك وه رخأهج اخ بلاير :يف ٦٤ تكاب
:يزافملا ٢٩ باي ةوزغ انخلق د يهو بازحلأا
1 322. Jabir bin Abdullah h berkata: "saat Khandaq sedang digali,
aku melihat keadaan Nabi sangat lapar, maka aku segera pulang ke
rumah isteriku dan bertanya: Apakah ada makanan, sebab aku melihat
Nabi sangat lapar.' Maka ia menunjukkan kepadaku kantongan
yang berisi satu sha' gandum (2,5 kg), dan aku juga mempunyai
kambing kecil, lalu aku sembelih dan ia (istriku) menumbuk gandum.
Sesudah aku potong-potong dan aku masukkan dalam kuah, aku pergi
memberitahu Rasulullah , namun isteriku sudah berpesan: 'Jangan
kamu membuat malu di depan Rasulullah dan sahabatnya.'
sebab itu aku terpaksa berbisik kepada Nabi : 'Ya Rasulullah,
aku menyembelih kambing kecil dan memasak satu sha' gandum,
marilah kamu dan beberapa orang sahabat (makan di rumahku).'
Tiba-tiba Nabi berseru: 'Ya Ahlal Khandaq, Jabir sudah membuat
makanan (selamatan) maka marilah kalian (makan) semua.' Lalu
Rasulullah memberitahu padaku: 'Jangan kalian turunkan kualimu,
dan jangan kamu buat rotimu sampai aku datang.' Maka datanglah
Rasulullah medahului orang-orang sehingga aku membawa beliau
masuk kepada isteriku dan aku berkata: Aku sudah kerjakan semua
perintahmu.' Maka isteriku mengeluarkan adonan rotinya. Nabi
kemudian meniup sambil dimohonkan berkah, kemudian kuali itu
juga dituiup dan dimohonkan berkah. Kemudian Nabi bersabda:
'Sekarang panggillah tukang membuat roti untuk membantumu dan
kamu yang menyendok kuali dan jangan kamu turunkan dari api
padahal yang datang seribu orang.' Jabir berkata: Aku bersumpah
demi Allah, mereka semua makan sampai berlebihan dan mereka
meninggalkan rumah kami sementara kuali kami masih meluap
Muhammad F٧ ‘ad Abdul Ba q
hisam nanoda alup naikimed ,aynnakasam libmaid muleb nakiagab
,46-ek batiK adap irahkuB helo nakraulekiD( "'.alumes itrepes patet
)bazhA gnareP utiay qadnahK gnareP bab ,92-ek bab nagnarepeP batiK
صوت م ئ ت لقن ت ي م : لام ئ ن ح ة أبو قال قال: قاي ب بن أ س ح ن لأ .٣٢٣١
ئ ي؛ قن عتأد^ لة ق ها°لج فيه أغرفن تبئا٠ص و ت ن م غنبه طه صى لنه١ زث و م
ه بب«ض■ الخبؤ ؤذ٠قذئ لها ١خماز أخرجت ث م ئ عي ر ي ن أقراصا قأخرجت م٠ئع :قال ث
غاًيه لنه١ صئى لنه١ زت و م ى٩ أ زت ن ئ ي ث م ببتف ب ولائئني ئنءي ئ خ ث نسئه ث م
ا°لمتجذ في و ت ن م غل و لنه١ صئى لنه١ زث و ل ق و جن ت به ق ذتب ث ^ل: و ت ن م
أبو آرثشك ؤتمنم: ظ ه لئه١ صى لئه١ ث ث و ل يي ٠^اتل غلبهم ققم ت لاسى١ وقت ه
مئؤت غلو طه صى لئه١ زث و د ٧ققاأ ل ت م ققن ث: ثط^ام قال: ل ت م ققن ث: ثل ح ة
أ و ققاال قأخبرقه طنحة ى جئ ث ح ى ميديه بين ؤا؛طف ت ا؛طنقق واث̂وك قت ه م ن
قا ا^غئت ىلب سع٠ ت ن مو هلغ لئه١ صنى لنه١ ولرث ٤جا قذ ث ن م مأ ج طنحة:
صى لنه1 ث ث و ل لعي حئى طنحة أ و قا طن ق أ غنم وقهورث ي ن ه ق ل ت : ق ب م ه م
ث ث و ل ققال قت ه طنحة وأبو و ت ن م غنبه لإه١ صئى لنه١ زت و ل فأقبل منتو غنبه لإه١
به فأقر لخبؤ٠ا و ي ن قأقث غ ن و قا ث ن ب م أم ج تن م ي و ت ن م : غل ه لإه١ صى لنه١
<٠ردئول د ل ث م قأنقئه غحة ث ي م أم ؤغصرث قف ت و ت ن م غلو لنه١ صى لنه١ <٠ردئول
ل ه م قأذن يتئ رؤ ا^ذ^ قا'لة: ث م ٠يذذوتل أن ي ه ا ؛٨ة ى قيه و ت ن م غنبه ه1ال صى لنه١
قم ة-بثوا ىح كذواقاً ل ه م قأذن يتئسرؤ ئ ذ ن قال: قم ١خرجو قم ١ق ب ث و ىح قاًكنوا
ئذن1 لء:ق قم حرجو؛ قم 1ىئو ح ى قاًكنوا ل ه م قأذن ب ئ ئ ئ ذ ن قال: قم ١خرب و
البخاري جهأخر زجلا تب ع ونأ وئ مان و ف والقوم وشبعوا كن هم القوم قأكل بتئعرؤ
الإسلام ني النبوة لاما تع باب ٥٢ ب:قالمنا تابك ١٦ قي:
kilaM nib sanA .3231 ء ummU adapek atakreb hahlahTubA" :atakreb
nikgnum ,nahalrep tagnas i ibaN araus ragnednem ukA' :mialuS
(?'nanakam( utauses iaynupmem uakgne hakapA' :rapal tagnas uaileb
mudnag itor gnotop aparebeb nakraulegnem ai ulaL '.aY' :aynbawaJ
ulal aynsinejes nad niak nagned uti itor sukgnubmem naidumek
ek igrep ukhuruynem mialuS ummU naidumeK .uknagnat ek nakirebid
tempat Rasulullah Tiba-tiba aku temukan Nabi di masjid bersama
orang banyak, maka aku berdiri dan langsung ditanya oleh Rasulullah
i : 'Apakah kamu disuruh oleh Abu Thalhah?' Jawabku: 'Benar.'
'Untuk makanan?' Jawabku: 'Benar.' Lalu Nabi bersabda kepada
sahabat yang bersamanya: 'Bangunlah kalian.' Maka bangunlah
sahabat dan aku berjalan jalan di depan mereka untuk segera memberi tahu
Abu Thalhah. Abu Thalhah berkata kepada Ummu Sulaim: 'Rasulullah
i datang membawa banyak orang, padahal tidak ada makanan
yang akan kami hidangkan pada mereka.' Ummu Sulaim berkata:
Allah dan Rasul-Nya lebih mengetahui.' Maka Abu Thalhah keluar
menyambut kedatangan Nabi dan masuklah Rasulullah bersama
Abu Thalhah, lalu Nabi berkata kepada Ummu Sulaim: 'Keluarkan
apa yang ada padamu!' Maka dikeluarkan roti yang dibungkus kain.
Rasulullah memerintahkannya supaya dicuil-cuil (dipotong-kecil-
kecil), lalu Ummu Sulaim mengeluarkan tempat samin dan menjadikan
samin sebagai lauk roti itu. Kemudian dido'akan oleh Nabi lalu
bersabda: 'Izinkan sepuluh orang masuk.' Sesudah mereka masuk,
dihidangkanlah kepada mereka sampai mereka kenyang dan keluar.
kemudian sepuluh orang lagi dan mereka juga makan sampai kenyang
lalu keluar. Dan diizinkan masuk sepuluh orang lagi sampai mereka
makan dan kenyang lalu keluar, begitu terus sampai semua orang
makan dengan kenyang. Semua sahabat itu kira-kira tujuh puluh
atau delapan puluh orang.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab
ke-61, Kitab Tentang Keutamaan bab ke-25, bab ciri-ciri kenabian
dalam Islam)
BAB: BOLEH MAKAN KUAH SAYUR DAN DISUNNAHKAN MAKAN
.A B U , S ER TASESAM A T A M U S A U N G M E N G U T A M A K A N A S A LK A N
TUAN RUMAH MENGIZINKAN
١٣٢٤. :دحدث سقأ نب كلا.ة ىضر هس ةئع :طتاق لأ طاثغ1 صد لو ثز 1ي ل رص
هس ه ءصثمتو م ن ط هتنص لاق س أ نب : # ، ث ب ف ع ت د و ثز ١هلأ رص ه ئ
يع ر ت و ىلا شنذ ١م اش ل ي ىلإ د و ثر ه رص ١ه لل يع ر ت ؤ ؤبخ١ ؤ٠اق ;
Muhammad F٧ ‘ad Abdul Ba q
هتف دبء ذي.دقؤ ت أر لي ىئص ئه هتلع ؤظ:تنبع ةا?ةلا نم وجاي ا٠شة ت ذ
ق:لا لقم لزأ بجأ ذ ئ نو ي نم ء ا بد ل ا هجرخأ ااخ ب لير :يف ٣٤ تكاب :عوتبلا ٣٠
باب ركن طايخلا
1324. Anas bin Malik h berkata: "Ada seorang penjahit mengundang
Nabi untuk jamuan makan." Anas berkata: "Maka aku pergi
bersama Nabi untuk menghadiri jamuan makan itu, maka ia
menghidangkan roti kuah kepada Nabi yang berisi labu dan daging
(kering), maka aku melihat Nabi mengambil sayur labunya dari
tepi mangkok kuah itu.' Anas berkata: 'Sejak itulah aku suka makan
labu.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-34, Kitab Jual Beli
bab ke-30, bab penyebutan tentang penjahit)
ب ه ل ، لأ ا م ف ■
BAB: MAKAN TIMUN DENGAN RUTHAB (KURMA BASAH)
١٣٢٥. ث يدج دع ه ئل نب د ئ ج نب ي أ ،^ اط :لاق ن بأز ي ل ىئص ه ئ ل هتلع
عمئمتؤ قكءئا بطرلا ءاؤلهاب هجرخأ اخ بلاير :يف ٧٠ تكاب :ةمعطلأا ٣٩ باب
بطرلا ءاثقلاب
1325. Abdullah bin Ja'far bin Abi Thalib i berkata: "Aku sudah melihat
Nabi makan mentimun dengan kurma ruthab." (Dikeluarkan oleh
Bukhari pada Kitab ke-70, Kitab Makanan bab ke-39, bab kurma
basah dengan ketimun)
BAB: LARANGAN MAKAN DUA BIJI KURMA SEKALIGUS JIKA
MAKAN BERSAMA KECUALI ATAS IZIN REKAN-REKANNYA
١٣٢٦. ث يدج نبا ر م ئ نع جيةن كئا د ت ل ا بئ,ة يف ض ئآل قانعلا اط أقتبا ة ئ ت
ف اك ن ب ١ى ل اتقؤرئ ر ئ ف ذ>اكق ن ب رميرمع ؤ٠ :ل و قب ل و ثز لآ ١هئل ىئص ١هئل
هتلع وم ئ ت ىهئ نع لااونا لاإ فأ ف نأتئي لجرلا ذم١ؤم هاخأ هجرخأ ااخ ب لير :يف
٤٦ ب اتك :ملاظملا ١٤ باب انإ فنأ فئانإ رخلآ يشئا زاج
1 326. Jabalah berkata: "saat kami berada di Madinah dengan orang
Iraq pada waktu musim kekurangan makan, maka Abdullah bin Zubair
sebagai amir memberi kami kurma, dan lbn Umar h berjalan jalan di depan
kami dan berkata: 'Rasulullah sudah melarang makan kurma dua
biji sekaligus kecuali jika minta izin dari kawannya.'" (Dikeluarkan oleh
Bukhari pada Kitab ke-46, Kitab Kezaliman bab ke-14, bab jika
seseorang memberi izin kepada yang lain, berarti boleh)
د١يذقا_ب ؤس ٠شعبث\٠
BAB: KEUTAMAAN KURMA MADINAH
١٣٢٧. ثد:دح يضردعس ١ةئل هنع :لاق ن ع ت لوسر ع ل ط و ي ل ع ه م س و
:لوقي ىم ح ط ئ عبس ؤ از ت ئ م لةزجع هرضي ق للن مويلا ئ٠ل١ي ر ح ي ل ا و هجرخأ
ااخ ب لير :يف ٧٦ تكاب :بطلا ٥٢ باب الءاود بالةوجع رحسلل
1327. Sa'ad i berkata: "Aku mendengar Rasulullah bersabda:
'Siapa yang pada pagi hari makan tujuh biji kurma 'ajwah, maka pada
hari itu tidak mempan racun atau sihir padanya (yakni ia kebal dari
racun atau sihir).'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-76, Kitab
Pengobatan bab ke-52, bab berobat dari sihir dengan kurma Ajwa)
ي١ب بعنءاحنث'ا دبز ١ي ش ؛ از٩'
BAB: KELEBIHAN CENDAWAN UNTUK OBAT MATA
١٣٢٨. لأ د ح د يع ت٠ ىب ديز يضر ه ئ هنع :لاق :لاق ل و س هش ر ط ١ه ئل
هيلع :مثعتهؤ ةأمكلا ىم ى تلا ئاؤاتو ءاثش ىيعلب هجرخأ ااخ ب لير :يف ٦٥ تكاب
تلافسي:ر ٢ ةروس اقبل:ةر ٤ باب هلوق ىلاعت انللظو مكيلع مامغلا أونانلز مك يلع
نملا ى و ل ل او
1328. Sa'id bin Zaid i berkata: "Rasulullah bersabda: 'Cendawan
itu dari al-mann (makanan yang diminta Bani Israil kepada Nabi Musa)
dan airnya untuk obat mata.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab
ke-65, Kitab Tafsir bab ke-4, bab firman Allah : "Dan kami naungi di
atas kalian awan dan kami turunkan kepada kalian Manna dan Salwa.")
Muhammad F٧ ‘ad Abdul Ba q
ثه:ءب\ شلآ.س٩\صتلثذ١ب٩١
MATIH GNAY KARA NOHOP HAUB NAHIBELEK :BAB
صئى الئؤ ودول ن ع اتك :لقا عنه الئه ي يز وال عبد بني جا ر حدي ث .٩٢٣١
عي ك م ق ل: ودستم ع ر ه صئى لتؤ1 وسود و لأ ل كباتذ٠ا ثخني ودستم ع ر طه
زعائا وقد ا ل ئ ي من وئ ل ق ل: ل ت م٠ا ترعى أكن ت وا:٦ق أطيبة ٠ م ه ئود٠با لأ
مله أصنام ل ىع عكفوني باب 2 9 الأنبياء: باتك ٠٦ في: ريل ب خاا جهأخر
ibaN amasreb imak akiteK" :atakreb ء halludbA nib ribaJ .9231
akam ,)kasam gnay kara nohop haub( stabak haub nenamem i
'.kiabret gnay uti ,matih gnay libma nailaK' :adbasreb i hallulusaR
alabmeggnem hanrep uakgne aynitrepeS' :tabahas helo aynatiD
naknialem nup i ibaN gnaroes adaiT' : i ibaN bawaJ '?gnibmak
irahkuB helo nakraulekiD( "'.gnibmak alabmeggnem hanrep hadus
maidreb akerem bab ,92-ek bab ibaN araP batiK ,06-ek batiK adap
)akerem alahreb-alahreb naped id
u' ٠ذدارد ل م ز٠ذ م.ا ف ب:ي؛ت
AYNNAKAMATUGNEM NAD UMAT NAKAILUMEM :BAB
IRIDNES IRID IRAD
ودستم عئيه لئه١ صئى ل ل ي1 أئى وجلا أن عنه لئ ه١ زي ي ئريرة أ ي حريثن .٠٣٣١
ى وسئم عئبه لئه١ صئى لئه1 زثولء ف ق ل اهلتاة ا ل ي ا٠ ١ت قفئئ: ئه1ا ل س ب ث ث
أكريي :ققالة اثزأيؤ إلى بؤ ف ا ي ئ ق أنا ا لأي ا ر: مى زجل فقال هدا يضيف أو "يفعم
:.٠ققال صبيائي قوبتن ا ل ئا3جذ ذا٠ :فع.الت ودستم عئيؤ ا ه̂ل صئى لئؤ١ وسوو ي غ ذ
طعاتها فهيأت عئاء أزادوا إذا صبياثلد وئويي سراجلبن ؤأ صجي ط ع ا د هيء
ف جع لا فأطقأئه سراجها ي ئ كأئها قات ت ث م ي ب ي ا ئ ها وئوت ت سراجها وأصبحت
عئيؤ لئه١ صئى لئؤ١ زث و و ا ل ١ق ذ ص ح ث ا£ ءئيى^طا فبائا أكلا