Tampilkan postingan dengan label bukhari muslim 29. Tampilkan semua postingan
Tampilkan postingan dengan label bukhari muslim 29. Tampilkan semua postingan

Selasa, 03 Desember 2024

bukhari muslim 29


 حقاوغيبئشلا

BAB: SUNNAH MENYEMBELIH UDH-HIYAH SENDIRI TANPA 

MEWAKILKAN DAN MEMBACA BISMILLAH ALLAHU AKBAR

١٢٨٤. ث يدح سقأ :ل ق ىحض ١ي ب ل ىتص ١هلإ هيلع دوستم ي نيشح ينيحنئأ  

ينينرقأ امهحبذ دقي٠ج ىمشو ربكو عضوو هتجر شع امهجاثص رخأهج يراخبلا

:يف ٨٣ كتاب :يحاضلأا ١٤ باب ايبكتلر نعد ذلاح

1284. Anas ء  berkata: "Nabi   berkurban dua kambing kibas yang 

bertanduk dan berwarna hitam putih, keduanya disembelih sendiri 

dengan tangannya dan membaca: 'Bismillah Allahu Akbar.' Beliau 

meletakkan kaki beliau di atas belikat kambingnya (yakni saat  akan 

menyembelih)." (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-83, Kitab 

Kurban bab ke-14, bab takbir saat  menyembelih)

; اع و ش ش او ن ئ ل\ ة ام ذ لا ي ام أي ئلآ ي او > ن 'لا ■١م;ظش

BAB: BOLEH MENYEMBELIH DENGAN ALAT YANG BISA 

MENGALIRKAN DARAH, KECuALI GIGI, Ku ku , d an  TuLANG

١٢٨٥. دحبع ؤ ار ث ج د خ ي ن ب ق:لا ت لق با لو ثر هتلا إبا و لا و دثلا ادغب وث

١قجغ وأ نرأ ى رهنأ م د ركآئؤ ا٠ملئ ١ي ل لكق شس تلا٠تم و ف ئ ز  I  صة١ ىدم  

1 ل لث نح أتو ىأ ئلا٠ث مظعف ىأؤ ر ش ل ى د ثف ةثخلها انوصو بهئ ٠لادؤ منغو نتف هنم  

ريعب هاترف لجز مهسب هتسحف <لتاقق ءمتوهثر ؤثلا ىلص ةثلا ل ع :مئمتؤ ذ إ هذهل لبلاا  

دباوأ دباوأك شحولا ا ه ن م م ك ئ ا ذ إ ف ا ئو ؛ ي ئ هب اذكه هجرخأ يراخبلا :يف ٧٢  

باتك حئابذلا :ديصلاو ٢٣ باب ام دن نم مئاهبلا فوه ةلزنمب ولاحش

1285. Rafi' bin Khadij ء  berkata: "Ya Rasulullah, kami akan 

berhadapan dengan musuh esok hari (pagi) dan kami tidak mempunyai 

pisau (khusus untuk menyembelih hewan)." Maka Nabi   bersabda: 

'Berangkatlah, sembelihlah dengan apa pun yang bisa mengalirkan 

darah dan sebut nama Allah saat  menyembelih lalu makanlah. Asal 

jangan (disembelih) dengan gigi dan kuku, dan aku akan terangkan 

kepadamu bahwa gigi itu tulang, dan kuku itu pisau orang Habasyah 

(Ethiopia).' Kemudian kami mendapat ghanimah berupa unta dan 

kambing, lalu ada satu unta yang lari dan langsung dilempar panah 

oleh seseorang sehingga tertahan, maka Nabi   bersabda: 'Memang 

unta ada juga yang liar seperti binatang lainnya, maka jika terjadi hal 

seperti ini lakukanla seperti itu.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab 

ke-72, Kitab Sembelihan dan Buruan bab ke-23, bab binatang ternak 

yang kabur sama dengan binatang liar)

١٢٨٦. ث يدح عؤاز نب ج يدخ :لاق انك عم لاذيب ظى لاق هيلغ وتئم ي ذب ا٠خلأة 

باصأف شانلا وج۶ لابإاوياصأق امئغؤ :لاق ناكو ي بلا يف تايوخأ موقلا او لج ئف 

اوحبذؤ ئؤا̂ وبص زوذقلا لآوم ١لبي رص ١هذل عله ؤم ئ ت يرو,ئقلا ئهقأفل ثم فنم 

ل ذ ئف ةرئع نم م غ لا يسويع فتن اهتم ريعب ه فه و هايغأفم ناكو يف موقلا ليخ ييمةري 

ىوهأف لجز هنبم بمم ه ت ه تس خ ةنلا ثم لاق: نإ بخذه اهيلائم أدباو دباوأك شحولا 

امف م ك ئ اهتم هباوعنصاف اذكه :ه تلق انإ ف اخ ئوآوجرئ ؤ نت ل ا ادغ لؤث ت ي ى دث

ح ينلف أ ب ع ب :لاق ى رهنأ ١م د ل ركذو مس 1هذل هيتع ش ة و ت ك ق ن ^ ا د ئ و 

مكئدح أش ؤ نع ل لبن امأ نمئلا مظ;ف امأو ر ش ا ى د ثف ؤئشخلا هجرخأ يراخبلا

:يف ٤٧ ب اتك :ةكرثلا ٣ باب ة م ق منغلا

berkata: "Kami bersama Nabi   di Dzul ء 1286. Rafi' bin Khadij 

Hulaifah, dan orang-orang sudah  merasa lapar, kemudian mereka

Muhammad F٧ ‘ad Abdul Ba q

menemukan dalam ghanimah ada unta dan kambing, sedang 

Rasulullah   masih di belakang, sebab  itu orang-orang segera 

menyembelih kambing dan unta lalu memasaknya dalam kuali, 

kemudian datanglah Nabi   dan menyuruh mereka supaya menuang 

dan dibuang apa yang dimasak itu, sebab unta, kambing itu belum 

dibagi dari ghanimah kemudian Nabi   segera membagi setiap 

sepuluh orang satu unta, tiba-tiba ada unta yang lari dan mereka 

kejar hingga lelah dan tidak juga tercapai, sedang di situ ada seorang 

berkuda, maka segera ia melepas panahnya ke arah unta itu sehingga 

terjatuh dan tidak bisa lari, kemudian Nabi   bersabda: 'Di antara 

unta ini ada juga yang masih liar- bagaikan binatang liar,- maka jika 

tidak bisa kamu tangkap berbuatlah seperti itu.' Aku berkata: 'Kami 

takut besok akan menghadapi musuh sedang kami tidak punya pisau, 

apakah boleh menyembelih dengan bambu?' Jawab Nabi  :  'Semua 

alat yang bisa mengalirkan darah dan disebut nama Allah, maka 

makanlah asal bukan (disembelih) dengan gigi atau kuku, dan aku 

akan menceritakan kepadamu bahwa gigi itu tulang, dan kuku itu 

pisau orang Habasyah.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-47, 

Kitab Persekutuan bab ke-3, bab pembagian harta rampasan perang)

لا'لا ب'اك٧:ل ء اش ا ن^بل;رعص املأ 'ام

|غ.ة تلا ا(ذ ف ت د٠ه ب ب٠ء ن ذ ب ل | ض

BAB: LARANGAN MAKAN DAGING UDH-HIYAH 

SESUDAH TIGA HARI PADA AWAL ISLAM, KEMUDIAN 

DIMANSUKH  DAN bo leh  DIs IMpAN sesuKANYA

١٢٨٧. ث ينح ذ ع ١هئل ز ت ث ن ب :ل ق ل ق ل و ثر ١هئل ى ط ١هثل ي ع و ك١

نم ١يحاضلا اكو۵ .ئبع ه لل د ف أ ق بيزل؟ نيح ذ بني نم ى م نم لتجاً موحل

ي نف لا رخأهج ااخ ب لير :يف 73 كتاب :يحاضلأا ٦ 1 باب ام كؤيل نم لموح

يحاضلأا امو دوزتت اهنم

1287. Abdullah bin Umar h  berkata: "Nabi   bersabda: 'Makanlah 

daging udh-hiyah sampai tiga hari.' Abdullah bin Umar makan daging 

itu dengan minyak saat  pulang dari Mina sebab  banyaknya daging

Sh a h ih  Bu k h a r i  Mu s l im

hadyu (kurban)." (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-73, Kitab 

Kurban bab ke-16, bab daging kurban yang dimakan dan yang 

dijadikan bekal)

١٢٨٨. ث يدح ةئياع :ث لاق ة يج ث ل ا اذك خ ئ هنم مدقئق ؤب ىلإ ي بلا ىئص ةغلا 

ؤيئع م ئ ت ؤ هتيدتلها : ل ق لا ائو ًئا لآ ةئلاق 1ما ش-تتلذ ؤ تيؤ ئي لو۴ن د او نأ 

معطي هنم هئلاو مئع أ هجرخأ يراخبلا :يف ٧٣ ب اتك :يحاضلأا ١٦ باب ام لكؤي 

نم موحل يحاضلأا امو دوزتت اهنم

1288. 'Aisyah s  berkata: "Dahulu kami biasa mengasinkan daging 

udh-hiyah lalu kami membawa itu kepada Nabi   dan beliau 

bersabda: 'Jangan kalian memakannya kecuali hanya tiga hari.' namun  

larangan ini bukan mengharamkan, hanya supaya banyak orang miskin 

yang mendapat bagian darinya (pada hari raya), Wallahu a 'lam .'" 

(Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-73, Kitab Kurban bab ke-1 6, 

bab daging kurban yang dimakan dan dijadikan bekal)

١٢٨٩. ث يدح رياج نب .يبع ؤئلا :لاق اكك ل ك أئلآ نم موح ل اهينب قوق ثلأء ى م 

ىص خر ق ي ح ىعص 1ةئل هيلع م ئ ت ؤ : ل ق وثك١ ائو ؤ^ؤ اذك اًق ءنوزئو هجرخأ

يراخبلا :يف ٢٥ باتك :^ب ا ١٢٤ باب ام لكأي نم ندبلا امو قدصتت

1289. Jabir bin Abdullah h  berkata: "Dahulu kami tidak makan 

daging udh-hiyah kami lebih dari tiga hari di Mina, kemudian Nabi 

i  mengizinkan dalam sabdanya: 'Makanlah dan berbekallah dengan 

daging udh-hiyah.' Maka kami makan dan berbekal." (Dikeluarkan 

oleh Bukhari pada Kitab ke-25, Kitab Haji bab ke-124, bab apa yang 

dimakan dari daging kurban dan yang disedekahkan)

١٢٩٠. ث ينح ه تلش نب ةلأا٠عو :لاق لاق ي ح ىئص 1ةئل ؤيئع : م ل ت و نه ىحض 

مكنم لاق ن ح ب ي ن ئي ٤دؤةإا يفو هتبت ةئم ا.ثئقءيش ناك مئالها ليتلها ولاق١: ب لو ثر 

1هئل ل ئ ئ ئ ا تك ئالئق ماع يضاتلا :لاق ائوك اوتعطأو اوؤ يذاو نر ك لذ مئا لا ناك 

س ئالاب ت نز أقدهج نأ ائويعت اهيق هجرخأ يراخبلا :يف ٧٣ب اتك :يحاضلأا ١٦

باب ام لكؤي نم موحل يحاضلأا امو دوزتي اهنم

Muhammad F٧ ‘ad Abdul Ba q

1290. Salamah bin AI-Akwa' i  berkata: "Nabi   bersabda: 'Siapa 

yang menyembelih udh-hiyah maka jangan ada sisanya sesudah tiga 

hari di rumahnya walau sedikit pun.' Kemudian pada tahun berikutnya 

(mendatang) orang-orang bertanya: 'Ya Rasulullah, apakah kami harus 

berbuat seperti tahun lalu?' Nabi   menjawab: 'Makanlah, berikan 

kepada orang-orang, dan simpanlah, sebenarnya pada tahun yang 

lalu banyak orang yang menderita kekurangan, maka aku ingin supaya 

kalian membantu mereka.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke- 

73, Kitab Kurban bab ke-16, bab daging kurban yang dimakan dan 

yang dijadikan bekal)

ر ا١و ا٠

BAB. FARA '

(ANAK UNTA YANG BIASA DISEMBELIH UNTUK BERHALA) 

D A N A L - 'A T IR  A h

(PENYEMBELIHAN TERNAK UNTUK BERHALA LALU DARAHNYA 

DISIRAMKAN di ATAs KEpALA BERHALA)

١٢٩١. لأ د ح ي أ ةرئرئ يضر هس هتع ذع ي ر رص هس يع مس و :ل ق لا 

غتيه و لا ةريتع ر ث ل اؤ \1ل حاتتلا اوناك تهئوحبذ غاوطله تم رخأهج ااخ ب لير :يف

٧١ ب اتك :ةقيقعلا ٣ باب عرفلا

1291. Abu Hurairah i  berkata: "Nabi   bersabda: 'Tidak ada lagi 

fara' dan tidak ada 'atirah." Fara' yaitu anak unta yang disembelih 

untuk berhala. (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-71, Kitab 

Aqiqah bab ke-3, bab Fara')

p

Sh a h ih  Bu k h a r i  Mu s l im

٠كي\ةقغت

V NAMUNIM :BATIK

 ي ب١لأئىلابنءعي '4ب رل؛ااب ائمشى تبربلا باب

!-< ■ '-ن ا٠ زدثيرئ وا'ذإيرب ي ل م١و ول نا ذثا

 ,RUGGNA IRAD TAUBID RMAHK NAD RMAHK AYNMARAH :BAB

 NIAL NAHAB ATRES SIMSIK NAD ,HATNEM AMRUK

NAKKUBAMEM GNAY

 الب ن نكان تن ر تؤم ا ل ت ئ ئ م من صيىن من نار ف إي فائ ث قالط: ٠ءلت جدي ث .٢٩٢١

بئ ت ٤بقاطت أبئ ي أن آزن ت ا°لخثس من ارقا٨ة أ-ءطاذي ؤسئم عئيؤ ١۵ صئى

 معي يزئجل أن قئعاع بئي ي ن صواغا رجال ؤاعدت ؤسثم عنيؤ ۵ا صلى الثؤ رسوو

 أ جمع ى فسئا عزسي زيت ؤ في ب زأسقعين الثع^اغيئ أبيعه أن ب}ذخرأرذت قتأتي

 رجل حجرؤ ج ب إ ى ثا خا ن ؤشارفاي والجبار( ؤالقرائر الاقثاب من ثئاعا شارفي

 وبعزت هماثأسنت اجتب قد فارفا ي فإذا جت ع ت ئا جت ع ت جين رجعت الأبصار من

 :ف قل ن مي هتا ال تئئ ز نبلن تيزأ جين عيئي أ مل ك علم اؤهتا۵ من ؤاًخذ خواصزهتا

 من ق ذ ب في الست هذا في ن ث و ال طي ب عبد بن جئ ؤة فئ ل فقالوا: هذا فغل ن

 ٤جارئ بن ؤيئ زبئ ذة ؤسثم عنيؤ ۵ا صى لب ي١ عنى أدخل ح ى ق ن ظ ق ذ الأذصار

 عى ۵ا صى ل ب ي١ ققاتا تجين الذ*ي وجهي في ؤتمئم عئيؤ ۵ا صى ل ي نعزك

فأجب ^قتي، عنى حئ زة ءد,ا ق ة كا^وم رأيت ى ^١ سوئل<٠ر ة :ف قل ن ل ك ى :ؤسثم

q aB ludbA da‘ ٧F dammahuM

ا ت ئ ئ ت ب ئ أ رقبو اتثزص زح ئاو اذئو ي تيب هته بزك اع نق ن بلا ىلص هللا هيلع

ي ذر ءط ؤ ىدتراق م ي س ؛ ا ة ي ؤ٠٩ن ئديز و ا ةر اح شح ؛اج ت ل ي ذ ا 

هيف ةذأئئ< اقةؤئح هلائوؤاًة ادإه م ث ب ز ث ق ي ل لئودر٠< هئل| ىئص ١هثل ؤيئع مئسو 

مولي ةزئح ئايؤ ل تق اذر ةز ئح دق ل ي ئ ةؤ تح ث هئايع زظةع٠ ةزئح ى إ ئز٠يلو ؤئلا 

ىص هط ؤيئع م ئ ت ؤ مث نتتعئ ١زظئل زقذتذ ى ل هغتك^ مث نتتعئ ١زظئل زهتو ى ل ؤ يؤ ث 

مث نتتعث زظتلا زظف ى إ ؤهجؤ مث لاق :ةزئح ل ئ متنأ لاإ ديبع يبلأ فزتف ل و ر 

ه.ثلا ىص ه ؤيئع مئشؤ أنه دق ل م صكتق لو ثر ؤئلا ىص ه ؤيئع مئمتؤ ى ع

ؤيببع ىزقهقلا ئاجزخؤ ه تت رخأهج اخ بلاير :يف ٥٧ تكاب فرص لا:س مخ ١ ا'اب 

فرضى لاس مخ

1292. Ali bin Abi Thalib ء  berkata: "Aku mempunyai unta sebagai 

bagian dari ghanimah perang Badr, Nabi   juga sudah  memberi 

satu unta dari bagiannya dari Khumus, dan saat  aku akan masuk 

pada Fatimah, putri Rasulullah  ,  aku sudah  berjanji pada seorang 

tukang emas dari Bani Qamuqa' untuk pergi bersamaku membawa 

idzkhir yang akan aku jual pada tukang emas, dan uangnya akan aku 

pergunakan untuk walimahan pengantinku, maka saat  aku sedang 

mengumpulkan barang bawaan di atas kedua untaku, berupa pelana 

untuk angkutan, beberapa karung dan tali temali. saat  itu kedua 

untaku terikat di samping rumah seorang sahabat Anshar, maka saat  

sudah  mengumpulkan semua dan kembali ke tempat untaku, tiba-tiba 

punggung untaku sudah  dipotong dan perutnya juga dirobek dan 

diambil hatinya, maka saat  aku melihat itu, tak tahan air mataku, 

lalu aku bertanya: 'Siapakah yang berbuat sedemikian itu?' Jawab 

orang-orang: 'Dilakukan oleh Hamzah bin Abdul Mutthalib dan ia di 

rumah itu sedang minum khamr bersama beberapa orang Anshar.' 

Maka segera aku masuk ke tempat Nabi   yang di situ ada Zaid bin 

Haritsah. Nabi   melihat wajahku langsung bertanya: 'Kenapa kamu  

ini?' Jawabku: 'Ya Rasulullah, belum pernah aku melihat seperti hari ini. 

Hamzah sudah  menyerang kedua untaku, memotong punggungnya dan 

merobek perutnya. Dan dia ada di rumah bersama kawannya sedang 

minum khamr.' Maka Nabi   minta serbannya kemudian pergi dan 

aku mengikutinya bersama Zaid bin Haritsah hingga tiba di rumah

Sh a h ih  Bu k h a r i  Mu s l im

yang ada Hamzah, lalu Nabi   minta izin dan diizinkan. saat  itu 

mereka masih mabuk khamr, maka Rasulullah   mencela perbuatan 

Hamzah, tiba-tiba mata Hamzah yang matanya sudah  merah sebab  

mabuk melihat Nabi   dari bawah sampai ke wajah beliau, kemudian 

berkata: 'Kalian tidak lain bagaikan budak bagi ayahku.' saat  

Rasulullah   melihat Hamzah sedang mabuk dan sudah sedemikian, 

maka Nabi   langsung berjalan jalan  mundur dan keluar dari terapat itu 

bersama kami.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-57, Kitab 

Kewajiban Seperlima bab ke-1, bab kewajiban seperlima)

١٢٩٣. ش ييح سقأ ي يز ١ه ثل هنع ع١:ل ت ك ^ اته اهموقل يف ٠لزئ ي أ ةحلط 

ن>اكز م ثؤ مخ يةؤت١غ ثلا١خ رةاًق ل و تز ١ؤلل ىلعص ا”ه ل ئع و”م ث ت ة1ا ة :ي ؤاي 

ن إلا أ رمخلا ئف ت تؤح :واق لاقف يل وبأ :ةحلط جلوخا افقرهاف ت بو ح ق افتقرهف 

نزج ق يف ك كس حيدملا لاقف ىغئع :موقلا دق زحق موق يهو يف مهنوطب لزقاًق

هثلا يل)٠ش شع نيدنئا اونثآ اولجعو ب اخ ب ا ث ل ا حئاج اميؤ (اومعط ةيلآا رخأهج

ااخ ب لير :يف ٤٦ تكاب اظملال: م ٢١ باب بص ام خ لر يف طلاقير

1293. Anas i  berkata: "Aku sedang menuangkan khamr kepada tamu 

di rumah Abu Thalhah dan khamer mereka waktu itu Al-Fadhikh yang 

dibuat dari buah kurma muda, tiba-tiba Rasulullah   menyuruh orang 

berseru: 'Ingatlah bahwa khamr sudah  diharamkan.' Maka Abu Thalhah 

berkata kepadaku: 'Keluardan tuangkan khamr (buangkan di jalan)؛' 

Maka aku segera keluar untuk membuang khamr sampai mengalir di 

jalan kota Madinah. Lalu ada orang-orang berkata: 'Kasihan sekali 

bila ada saudara-saudara kami terbunuh sedang di perut mereka ada 

khamr, lalu bagaimanakah itu?' Maka Allah menurunkan ayat: 'Tidak 

ada dosa bagi orang yang beriman dan beramal shalih terhadap apa 

yang sudah  mereka makan.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab 

ke-46, Kitab Kezaliman bab ke-21, bab menumpahkan minuman 

keras di jalan)

BAB: MAKRUH MEREBUS KURMA KERING 

DICAMPUR KISMIS

١٢٩٤. ذ ب اج٠رد ي يز ١ه تل هئع :تل'اق قىه 1س ل شص ١هتل هئنع م ث ت و نع

Muhammad F٧ ‘ad Abdul Ba q

،بسزلا رمئلاو اويرس ،بطرلاو رخأهج ااخ ب لير :يف ٧٤ تكاب :ةبرثلأا ١١ باب 

نم ىأر نأ لا ط لخ ي ر ب ل ا لاوم تر اذإ ناك مسارك

1294. Jabir i  berkata: "Nabi   sudah  melarang merebus kismis 

campur dengan kurma tamr atau busur atau ruhhab." (Busr kurma 

setengah masak). (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-74, Kitab 

Minuman bab ke-11, bab orang yang berpendapat kurma mentah dan 

kurma kering tidak dicampur jika  menjadi minuman memabukkan)

١٢٩٥. ي أ ئ ةداتق :لاق ى بئ ١ي ب ل يعهلأاىلعص مئشو ن ه ع م ي م ت ن أ ر م ل 

وهزلاو رملاو ب يش او ذ ب ي و زك ديجاو ا ت ب ئم شع ؤدج رخأهج يراخبلا :يف ٧٤

تكاب :ةبرشلأا ١١ باب نم ىأر نأ لا ط لخ ي ر ب ل ا لاوم تر اذإ ناك مسارك

1295. Abu Qatadah i  berkata: "Nabi   melarang mencampur 

antara kurma tamr dan busr, atau tamr dengan kismis, maka 

hendaknya merebus masing-masing secara terpisah." (Dikeluarkan 

oleh Bukhari pada Kitab ke-74, Kitab Minuman bab ke-1 1, bab orang 

yang berpendapat kurma mentah adn kurma kering tidak dicampur 

jika  menjadi minuman memabukkan)

; ١ب ق ا ذ اش ا ذ ء ' ؛ ذ ا ي ذ ت أض ذ ى لإ أش ش ا ب

ل٢ رمم ي دس ي  'll ء٠ن ا يل \4 ه ئر ز ر فم مريا قلأخ  

BAB: LARANGAN MEMBUAT NABIDZ 

(REBUSAN TAMR, KISMIS, DAN ANGGUR) DALAM WADAH 

BERCAT DENGAN TIR, LABU KERING, PANCI, DAN MELOBANGI 

POHON. LARANGAN in i kem ud ian  d im an su kh , 

selama  t id ak  men jad i khamr

١٢٩٦. ث تدغ سقأ نب كإام٠ نأ ل و ثو ١هلل ىلص ۵١ هيلع م ل ت و :لاق و ذ تك ئلا1

يف عاثدلا ي فلاو بئرملا رخأهج ااخ ب لير :يف ٧٤تكاب :ةبرثلأا ٤ باب ام خ لر

نم لسعلا وهو ع ب ا

1296. Anas bin Malik i  berkata: "Rasulullah   bersabda: 'Jangan 

kalian membuai nabidz dalam kulit labu, atau bejana yang bertir.'" 

(Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-74, Kitab Minuman bab ke-4, 

bab khamr dari madu yaitu bita')

Sh a h ih  Bu k h a r i  Mu s l im

ئىه ليب ىص ئه ه ئئئ ب ئتؤ ض ءاد:دلا  :JU ١٢٩٧. ثد:دح يع زيص 1لق هع

ذ ئؤ ئ ل ا ؤ رخأهج ااخ ب لير :يف ٧٤ تكاب :ةبرشلأا ٨ باب تيخرص يبنلا ىئص

هللا يع ب ئتو يف ةيعولأا فورظلاو عبد يهنلا

1297. Ali ء  berkata: "Nabi   sudah  melarang dua alat membuat 

nabidz; yaitu kulit labu dan panci yang dicat (ditir)." (Dikeluarkan oleh 

Bukhari pada Kitab ke-74, Kitab Minuman bab ke-8, bab keringanan 

dari Nabi pada wadah dan tempat sesudah  pelarangannya)

١٢٩٨. ث يدغ مأ ئينمؤثلأ ذع إ٠مييارب ن ل ق :وئو لأ إ ل ئ أش٠تل ةش ع 

أم ذيييؤثلها ذذث1 ةركي ذ أ نبتني هيف عع1:ل نبع لقن:b مأ ذيييؤثلها اثع ئىه ١لبي 

ىئص ١هئل ؤيئع مئشؤ ذ أ دتتني ؤيؤ تئاق٠: /هئئا يف ن ي ن ل ئ أ تبل°ا ذ أ نكنث يف ا̂ ة̂لا 

تئزثلهاو :ت ئق اتاً تركن رحلها مكخلهاؤ :لاق ١ا ت ك ن ح أ ٠ا ن ع ت ذ ذ ح أ ٠ا 

ا ب لخ ئ رخأهج ااخ ب لير يف: ٧٤كتاب ةبرثلأا: ٨ باب صيخرت يبنلا ىئص هئلا 

ؤيئع م ئ ت و يف ةيعولأا فورظلاو عبد يهنلا

1298. Ibrahim bertanya pada Al-Aswad apakah kamu  sudah bertanya 

pada Aisyah s  tentang bejana yang dilarang untuk membuat nabidz 

di dalamnya? Jawabnya: 'Ya.' Aku tanya: 'Ya Ummul Mukminin, apakah 

yang dilarang oleh Nabi   untuk membuat nabidz di dalamnya?' 

Jawab Aisyah ء : 'Kami keluarga Nabi   dilarang membuat nabidz 

di dalam kulit labu yang dikeringkan dan bejana seng yang dicat (ditir).' 

Al-Aswad bertanya: Apakah kamu  tidak menyebut kuali tembikar yang 

berminyak yaitu al-jarr dan al-hantam?' Jawab Aisyah: Aku sampaikan 

kepadamu apa yang aku dengar. Apakah aku akan menceritakan apa 

yang tidak aku dengar?'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-74, 

Kitab Minuman bab ke-8, bab keringanan dari Nabi pada wadah dan 

tempat sesudah  pelarangannya)

١٢٩٩. ذ ي د ح نبأ س أع نع لائيئ ىئص ١هئل هيئع مئشو :ل ق ئ اؤلأو١ نع ء اه ا

حلاوكم لاوهري ؤ ئلاوئت رخأهج ااخ ب لير :يف ٢٤ تكاب :ةاكزلا ١ باب بوجو 

ةاكزلا

1299. Ibnu Abbas h  berkata: "Nabi   bersabda kepada utusan 

Abdul Qays: Aku melarang kalian membuat nabidz dalam labu, bejana

Muhammad F٧ ‘ad Abdul Ba q

tembikar yang bercat, dalam batang pohon, dan bejana yang ditir.'" 

(Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-24, Kitab Zakat bab ke-1, 

bab wajibnya zakat)

.١٣٠. ثددح .ببع ع نب ورمع :لاق ى ل ىهئ يبلأ ىئص ١هئل شع شول٠ا نع

لأا٠ؤتؤئ د ق ي تلل٠ ىئص ١هلأ هينع :مئسو س يل لك ١س ئال ذج ئ ءئس م ي لص خ ر ف

يف ريعرجلا لاؤمئب هجرخأ اخ بلاير :يف ٧٤تكاب لأا:ةيرث ٨بات بيخرص يبنلا

ىئص هللا هيلع ملس و يف ةيعولأا فورظلاو عبد يهنلا

1300. Abdullah bin Amr h  berkata: "saat  Nabi   melarang 

beberapa bejana, maka diberitahu bahwa tidak semua orang 

mempunyai bejana lainnya, maka Nabi   mengizinkan bejana 

tembikar yang tidak ditir di dalamya." (Dikeluarkan oleh Bukhari pada 

Kitab ke-74, Kitab Minuman bab ke-8, bab keringanan dari Nabi pada 

wadah dan tempat sesudah  pelarangannya)

; .باغ٠ش > ب ت ت ي ء ة۶ب خ ب غ ئ

BAB: SETIAP MINUMAN YANG MEMABUKKAN yaitu  KHAMR 

D A N  SETIAP  K H A M rH A r A M

١٣٠١. لأ د ح ةئئدع نع ١ي ب ل ىئص 1هئل هيئع م ئ ت ر :لااق لك ب ر ت ر ك ئ أ و ي

مارح هجرخأ ااخ ب لير :يف ٤ تكاب :ءوضولا ٧١ باب لا زوجي ءوضولا بالبنيذ 

لاو ركسملا

1301. Aisyah s  berkata: :Nabi   bersabda: 'Setiap minuman yang 

memabukkan maka itu haram.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab 

ke-4, Kitab Wudhu bab ke-71, bab tidak boleh berwudhu dengan 

minuman perasan dan tidak juga dengan minuman memabukkan)

١٣٠٢. يإيح٠ق ي أ ىسوث ئ ذ ا ع ث و ي بلا ىئص هئلا هيلمع م ئ تر ابأ ىسوث اذاعثو

لإى نميلا ق:لا تارس لاوعتار ئ ئذار-ئ لاو اركتت اعواطو ..لاعف' أبو :ىسوث يا ئيب

١ذ ه ل ل اتضزاً ٠رثاهد١ب نم ر يعش رؤملها برشو نم ؤمتعلها لا٠ع٠:،لاق لك ز س ث 

مارح هجرخأ ااخ ب لير :يف ٦٤ تكاب ال:يزافم ٦٠ باب عبث يبأ ىسوم ذاعمو 

ىلإ لاينم لبق ةجح عدولا

1302. Abu Musa dan Mu'adz i  saat  keduanya diutus oleh Nabi 

i  ke Yaman, maka Nabi   berpesan pada keduanya: "Permudahlah 

dan jangan kalian mempersulit, berilah kabar gembira dan jangan 

menyusahkan, dan bersepakatlah." Lalu Abu Musa bertanya: "Ya 

Rasulullah, di daerah kami ada minuman yang dibuat dari sya'ir 

bernama al-mizru dan ada lagi minuman dari madu bernama al- 

b it'u?' Nabi   menjawab: 'Setiap minuman yang memabukkan 

maka itu haram.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-64, Kitab 

Peperangan bab ke-60, bab mengutus Abu Musa dan Mu'adz ke 

Yaman sebelum Haji Wada')

ا،١ل؛٠بميدو،غلل' ب ب١\ش س د ش ; ذ٠م٠شهدس!ت١ ؤ١ "وتلآ'\١

BAB: HUKUMAN BAGI PEMINUM KHAMR 

JIKA TIDAK SEGERA BERTOBAT

١٣٠٣. ث دح لع ١هلل نب ذأرمع ثرلو ع ىلص هس ء شول٠ا :لاق ئ ث رب 

يفرمخلا اتيدلا م ث ب تقم ل اهتم اهثرح يف ةرخلآا رخأهج ااخ ب لير :يف ٧٤تكاب 

:ةبرثلأا) ١ باب لوق هللا لاعتى امنإ) ام خ لر رسيملاو باصنلأاو ملازلأاو سجر

1303. Abdullah bin Umar h  berkata: "Rasulullah   bersabda: 'Siapa 

yang minum khamr di dunia kemudian tidak bertobat darinya, maka 

tidak akan diberi (minuman itu) di akhirat.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari 

pada Kitab ke-74, Kitab Minuman bab ke-1, bab firman Allah : "Khamr, 

judi, menyembelih untuk berhala, dan mengundi nasib dengan anak 

panah itu yaitu  perbuatan keji.")

ي ي ذ ل ا ؛ ذ ه ل ^ ي ذ ذ ر د ث د ي ي ة ا

BAB: BOLEH MINUM NABIDZ SELAMA BELUM 

BERUBAH MENJADI KHAMR

١٣٠٤. لأ د ح ٠ل ؤ ت نب د ت ث :ل ق اعذ د ي ي و ق أ ي.يءاسلا ل و ثر ١هلل ىلص ه ل ل 

هيلع م ل ت و يف هميرغ تئاكو هتأرثا نصري مه ثد اح و5ي سورتلا لاق :لهمت نورذئ 

ى ت ق ت طتومثر 1هلل ىلص هلأ هيلغ ملمتو ت تعنأ هل ك ر م ت نم د ي ! ام£ لكأ ه ت ق ث

هاقإ رخأهج ااخبلير :يف ٦٧ كتاب :حاكنلا ٧١ باب قح ةباجإ اللويةم ةوعدلاو

Muhammad F٧ ‘ad Abdul Ba q

1304. Abu Usaid As-Sa'idi mengundang Rasulullah   untuk walimah 

pengantinnya, sedang isterinya (pengantin perempuan ) yang menjadi 

pelayannya tamu. Sahl bin Sa'ad As-Sa'idi berkata: "Kamu tahu 

minuman apakah yang diberikan kepada Rasulullah  ?  Isteriku sudah  

merebuskan beberapa biji kurma di waktu malam, kemudian sesudah 

Nabi   selesai makan maka diberi minum nabidz itu." (Dikeluarkan 

oleh Bukhari pada Kitab ke-67, Kitab Nikah bab ke-71, bab hak 

memenuhi undangan walimah dan undangan makan)

١٣٠٥. ث بدح د ي ئ ئ:ل ق٠ا سرع وبأ د ي ت أ ي د ص 3اء ١ي ؤ ىلص ه شه 

م ث ت و هباحصأو م ي ل ع ص ام ق لاو وهبؤق١ةقأرئلااملهةل ك م اً ك ر م ت ك ب

يف روق ئم ئم ١^ ع ق ئبتلا، ىلص ١ه لل شع مئسو ئم ١ماعطل أ٠هقئا

هل ه تقش هفحتت ذ لي ذ ب رخأهج ااخ ب لير :يق ٦٧ تكاب :حاكنلا ٧٧ باب مايق الةأرم

ىلع لاجرلا يق سرعلا مهتمدخو س فنلاب

1305. Sahl bin Sa'ad i  berkata: "saat  Abu Sa'id As-Sa'idi menjadi 

pengantin, ia mengundang Nabi   dan beberapa sahabatnya, maka 

tiada yang menghidangkan makanan kecuali isterinya sendiri (pengantin 

perempuan ). Pada malamnya ia merebus beberapa biji kurma dalam kuali 

dari batu, dan saat  Nabi   selesai makan ia (pengantin perempuan ) 

mengambil air rebusan kurma itu dan diberikan kepada Nabi  . "  

(Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-67, Kitab Nikah bab ke-77, 

bab pengantin perempuan berdiri di hadapan laki-laki dan melayani 

langsung mereka)

١٣٠٦. دح٠ا ^ ٠ل ه ت د ع س ئب٠يضر ه ي ع ه ل :ل ق ركن ي بلأ ىلص 1هيلعهلإ م ث ت و 

؛أرم ئم برعلها ذ نأق ي ديذسأ٠ 1ؤ د ء ا ث ل ذ أ لمتري ١اهيل ليترأف ١اهيل ف شدق ذ ل ؤ 

يف مج أ بيي ة.دء ات خقح لاثيب ىلعص هللا هيلع م ل ت و حى اهءاج لخ دق اهيلع 

٠ادإ ؛ ي ئ ي ن اهشأر املق اهمثك يبذلا، ىلص ه ل هيلع م ل ت و : ن ل ق ذوعأ ٠هللاد 

ك يم ةئ'اقق: دق ذ ق ذ ع أ ي م ولاقق١ :ا-هئ ئيردقأ ئ ئ ذه1 :فمل'اق و ل اق لا١: ذه١ د و تر 

١هلل ىلعص ه ل هيلع م ل ق و ءأج ن ب خ ي ب : غ ل ق ك ك ل ى ق ئ آ ئم فلد٠ لبقأو ١ي ب ل 

ىلعص ه ل هياًع م ئ ت ؤ نصوب ى ح س لج يف ؤ ثيع ت ييب ة'دعاتل وه هباحصأو م ث 

:لاق 1ئاؤ ت با ل ه ت ت ج رخ م ي ل يانه حدقلا قئأقئبمه يفه لاق) (يوارلا غوخأق

ى و ف ت إة۵ خ د ق أ ت ى ث١ ةئم :ل ف م ا٠ة م ؤ ذ ئ نتغ ذ ب د غ ا٠ؤيؤغل دغ ب شنذ

فهبهو ةل هجرخأ ااخ ب لير :يف ٧٤ تكاب :ةبرثلأا ٣٠ باب ب ر ثلا ذ م ح دق يبنلا

ىص طه غي ذم ئ ت وآهتين

1306. Sahl bin Sa'd ء  berkata: "saat  diceritakan kepada Nabi   

tentang seorang perempuan  Arab, maka Nabi   menyuruh Abu Usaid As- 

Sa'idi memanggil perempuan  itu, maka dipanggillah perempuan  itu yang tinggal 

di gedung Bani Sa'idah, maka Nabi   pergi kepadanya. saat  bertemu 

dengannya, tiba-tiba perempuan  itu menundukkan kepalanya, kemudian 

saat  diajak bicara oleh Nabi  ,  ia berkata: 'A'udzu billahi minka (Aku 

berlindung kepada Allah dibandingkan mu).' Nabi   menjawab: 'Sungguh 

aku sudah  melindungimu dariku (mengembalikan kepada keluarganya).' 

Sesudah itu orang-orang berkata pada perempuan  itu: 'Tahukah kamu  siapa 

yang bicara denganmu itu?' Jawabnya: 'Tidak.' Orang-orang berkata: 

'Itu yaitu  Rasulullah yang datang untuk meminangmu.' Maka perempuan  

itu menyesal dan berkata: 'Jika demikian maka akulah perempuan  yang sial.' 

Maka hari itu Nabi   berjalan jalan  sampai tiba di Saqifah Bani Sa'idah 

bersama sahabatnya, lalu bersabda: 'Hai Sahl, berilah kami minum.' 

Maka aku keluar membawa gelas ini dan aku memberi minum kepada 

mereka." Yang meriwayatkan hadits ini berkata: "Sahl mengeluarkan 

gelas itu dan kami minum darinya. Kemudian gelas diminta oleh Umar 

bin Abdullah Aziz dan diberikan kepadanya." (Dikeluarkan oleh Bukhari 

pada Kitab ke-74, Kitab Minuman bab ke-30, bab minum dari tempat 

a ir/ gelas Nabi dan wadah-wadahnya)

BAB: BOLEH MINUM susu

١٣٠٧. :دحدث ي أ ركب ييدصلا ذغ ي أ ق ح ن إ :لاق ت غ ت ث ةانبلا يضن هثلا 

هئغ :ل ق /۵ قأبق ١لبي ىلص ١لأه هيلغ م ل ت ن ١ىل أى,دتل تبهغ قاذث٤ ذ ب اما^ 

ذ ب م ث غ ج ى ذق ^ ١ي ب ل ىلص ١هثل ي غ م ث ت ذ ا ^ اس ق هب ه ث ن ف :ل ق ١غذ ١هلل 

ي لاو ن ن ف أ ف3هلاغ ل'اق شطفف ث نلو ١هلل ىلص ١هلإ هيلغ م ت و نتف ع ن ب ل ق 

بأ:نكبو ت نحلأف تقااح ن ع بلثف ويؤ ةبئك ذ م ذ ب ل هتيتأف ب ن ث ف ى ح تيض ن هجرخأ 

يراخبلا :يف ٦٣ باتك نمبقا :راصنلأا ٥ ٤ ا'اب ةنجه يبنلا صعى ل هثلا ؤيثغ م ث و 

هباحصأو ىلإ لامةئيد

Muhammad F٧ ‘ad Abdul Ba q

1307. Abu Ishaq berkata: "Aku mendengar Al-Barra' i  berkata: 

'saat  Nabi   bersama Abu Bakar hijrah ke Madinah dan dikejar oleh 

Suraqah bin Malik bin Ju'syum, maka Nabi   mendo'akan Suraqah, 

hingga masuklah kaki kudanya ke dalam tanah, Suraqah berkata: 

'Do'akan aku supaya terlepas dan aku berjanji tidak akan mengganggu 

kalian.' Maka dido'akan oleh Nabi  .  Lalu Nabi   merasa haus dan 

bertepatan ada seorang gembala kambing. Abu Bakar berkata: 'Maka 

aku mengambil gelas dan memerah sedikit susu, lalu kubawa kepada 

Nabi   dan diminum sampai aku merasa tenang.'" (Dikeluarkan oleh 

Bukhari pada Kitab ke-63, Kitab Keutamaan Kaum Anshar bab ke-45, 

bab hijrah Nabi dan para sahabatnya ke Madinah)

ي أ وسرل ١لو ىئص ١هلإ هيلع مسو لهل يرس  :JU ١٣٠٨. دحلأ ي أ ئرة  

هب ءاينيإب دعب نيح ئم ر ئح نبلو رظع٠ اته ينإ ذخ أف نبئلا ،لاق :ليربج د ئح لا ؤلل  

يذلا ة ا ن ث يةرطفل ذ ذ خ أ و ل ر ئخ لا نزغ ستك رخأهج ااخ ب لير :يف ٦٥ كتاب

:ريسفتلا ١٧ ةروس ينب :ليئارسإ ٣ انثدح عبناد

1308. Abu Hurairah i  berkata: "Pada malam isra' di Iliya', Nabi 

i  diberi dua gelas berisi khamr dan susu. Sesudah keduanya dilihat, 

maka Nabi   mengambil susu. Jibril berkata: 'Segala puji bagi Allah 

Yang sudah  memberimu petunjuk kepada yang fitrah (agama yang 

benar), andaikan kamu  mengambil khamr pasti ummatmu akan 

tersesat.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-65, Kitab Tafsir 

bab ke-3, bab 'Abdan sudah  menceritakan kepada kami)

ي ينل بسغل؛و1بئا)أ I. ذ١و ا ب١ برش

BAB: MINUM NABIDZ (REBUSAN KISMIS, ANGGUR,

KURMA) DAN MENUTUPI WADAH

١٣٠٩. ث يدح رباج يضر هئلا هنع لاق: ءاج بأو د ي تح لجر ئم راصنلاا ئم عيعنلا 

ةئاإئ نم يتب ىلإ ١يبئل ى ط ١ق ل هينع مئسو ل د ١يبئل ى ط قلا يع :مئسو 

لأ أ و لوه ئر ئخ نأ ش ر ئئ ؤينع انوع رخأهج ااخ ب لير :يف ٧٤تكاب :ةيرثلأا ١٢ 

)بب ا ر ثب نبللا لوقو هللا لاعتى نم) نيب رفث مدو انبل

1309. Jabir a  berkata: "Abu Humaid, seorang sahabat Anshar datang 

dari An-Naqi' membawa segelas susu kepada Nabi  ,  maka Nabi 

bersabda kepadanya: 'Mengapa tidak kamu  tutupi, walau sekedar 

meletakkan lidi di atasnya.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab 

ke-74, Kitab Minuman bab ke-12, bab meminum susu dan firman 

Allah : Di antara kotoran dan darah ada susu)

١ ي ب؛ ؛ ؛ ؛ ؛ ' م لا■' ط ي ن أ ج! بغ١إ ١ئا أ

BAB: PERINTAH MENUTUPI WADAH (BEJANA), MENUTUP PINTU, 

MENUTUP TEMPAT AIR, MEMADAMKAN API saat  AKAN TIDUR 

SAMBIL MENYEBUT NAMA ALAH. MELARANG ANAK-ANAK 

KELUAR RUMAH d an  MEMAsUKKAN TERNAK 

KE KANDANG saat  Maghr ib

١٣١٠. ث يدح اج٠ر ينب د ع ر لاق لوسر ر رص ةط يع : مس و دإ١ اك۵ 

ح ج د ئلأ وأ ئ تس ئاً ق٤ار قايص٤م نإف لااة ئ٠ئيي رش نت ذج ج ا؛زق ب ئد ٠^ةءئا 

نم ١يليثل م ث ئو او ق ب اًؤ ط^اؤبلأا وؤكذاؤ١ مس هلأ نإف 1ذئا عس ل لا ح ن ي ٧اب

ا ق ئ ئ ث رخأهج ااخ ب لير :يف ٥٩ كتاب بءد :قلخلا ١٥ باب يخر لام م ل م ل ا غنم 

عبتي اهب ف ع ث لابجلا

1310. Jabir bin Abdullah i  berkata: "Rasulullah   bersabda: 

'Jika sudah  tiba gelap malam dan kamu berada di waktu senja, maka 

tahanlah putra-putrimu di dalam rumah, sebab setan sedang tersebar 

dan bila sudah  berjalan jalan  satu jam (yakni sesudah isya') terserah padamu 

untuk melepas mereka, dan tutuplah pintu-pintu sambil menyebut 

nama Allah, sebab setan tidak bisa membuka pintu yang tertutup.'" 

(Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-59, Kitab Awal Mula 

Penciptaan bab ke-15, bab sebaik-baiknya harta seorang muslim 

yaitu  kambing yang dibawa ke puncak gunung)

١٣١١. ث يدخ ا٠ينب رتع نع ي لأ رص ةلأ يع مئسؤ :لااق ي ر ق ل ا ا۵ر ي 

مكيويب نيحقتامنو رخأهج ااخ ب لير :يف ٧٩كتاب :ناذئتسلاا ٧٩ باب لا كرتت 

انلرا يف البيت نعد مونلا

1311. Ibnu Umar h  berkata: "Nabi   bersabda: 'Jangan kalian 

meninggalkan api yang menyala di dalam rumahmu saat  hendak

Muhammad F٧ ‘ad Abdul Ba q

tidur.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-79, Kitab Meminta 

Izin bab ke-79, bab janganlah membiarkan api menyala di rumah 

saat  sedang tidur)

١٣١٢. ثد;دح ييأ ىسون ي يز ةللا ةنع :لاق قرحا ،تئب; ه ن ي د ئ ل ا ر ع ة لئ أ نم 

يليًلاا ن نج ق مه نأس ١ي بل رص ١ة لل يع م ل ت و :ل'اق ن هذه ا۵ر ١ا ت يه ؤذع 

م ك ادإف نمئم أ قنعئاوعطكدم رخأهج ااخ ب لير :يف ٧٩كتاب :ناذئتسلاا ٩ ٤ باب 

لا كرتت انلرا يف البيت نعد مونلا

1312. Abu Musa i  berkata: "sudah  terjadi kebakaran di sebuah rumah 

di Madinah sedang penghuninya berada di dalamnya, maka berita 

itu disampaikan kepada Nabi ! ,  beliau bersabda: Sebenarnya  

api itu musuhmu, sebab  itu jika kalian akan tidur, padamkanlah.'" 

(Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-79, Kitab Meminta Izin bab 

ke-79, bab jangan membiarkan api menyala saat  sedang tidur)

ب ارثناوم_ 'ادف ت ب اك ث أو۴ا I ١ ب ب د ا

BAB: ADAB MAkAM, MINUM, DAN HUKUMNYA

١٣١٣. دحلأ رتع نب ييأ ة ت ئ ت :لاق ت ك انلاغ يف رجح ثزلو اي رص 

ةللا ةيلع م ئ ت ؤ ئافوت ي دي ش يع ئ يف ؤ ثخ ث ل ا ل ا ق يإ لوسر هللا رص ةللا 

يع :ملسو اي ملاغ مش ةللا زكو سميفن لكو ا ث ي ىئلييئ ا ت ق تلاز ىئللي ي نتئج

د ئف رخأهج ااخ ب لير :يف ٧٠تكاب :ةمعطلأا ٢ ب'اا ةيمستلا لعى ماعطلا لكلأاو 

ن يتيلاب

1313. Umar bin Abi Salamah i  berkata: "Dahulu saat  aku kecil 

di bawah asuhan Rasulullah !  dan biasa makan bersama, tanganku 

menggapai ke semua bejana, maka Nabi !  bersabda padaku: 'Hai 

nak, bacalah bismillah, makanlah dengan tangan kananmu, dan 

makanlah dari yang terdekat kepadamu.' Sejak itu maka begitulah 

cara makanku." (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-70, Kitab 

Makanan bab ke-2, bab membaca basmallah saat  makan dan 

makan dengan tangan kanan)

Sh a h ih  Bu k h a r i  Mu s l im

١٣١٤. ي أ ث ن د غ د ي ع ت ي ن نخ ل :طئاع' ىهق لوشر ١هئل ىئص ١هلأ هيتع م ش ن نع 

،.^ئاتتئا ؤ ؤ ئلأ ا يتعي نأ تستكد٠ اههاوفأ ب ر غ ي اهتم رخأهج اخ بلاير :يف ٧٤ تكاب 

لأا:ةيرث ٢٣ باب خانتثا ملأانةي

berkata: "Rasulullah   melarang ء 1314. Abu Sa'id Al-Khudri 

memecah mulut tempat air untuk meminum dari lubang pecahan itu". 

)Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-74, Kitab Minuman bab ke-

)23, bab memecahkan wadah air

BAB: MINUM AIR ZAM-ZAM SAMBIL BERDIRI

١٣١٥. لأ د ح 1نب س أع :لاق تيعش لو ثز ١هئل ى ظ ١هلإ هيئع ءمثمتن ن ي مزنؤ  

ب ر ثف وهذ بئاق رخأهج ااخ ب لير :يف ٢٥ تكاب :^ب ا ٧٦ باب ام ءاج يف مزمز

1315. Ibnu Abbas ء  berkata: "Aku sudah  memberi minum Nabi 

i  dengan air zamzam, beliau saat  itu minum sambil berdiri." 

(Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-25, Kitab Haji bab ke-76, 

bab keterangan tentang zamzam)

م ق ر س ع ل س ذ ك ب ' أ١ل ؛ ش ب ي ت ذ ا و،ب ! أ لأ

BAB: MAKRUH BERNAPAS DI DALAM TEMPAT MINUM 

DAN DISUNNAHKAN BERNAPAS TIGA KALI 

DI LUAR TEMPAT MINUM

١٣١٦. لأ د ح يبأ ة'ذاتق :دلأ دلأ لوثش ١هئل ى ظ ١هئل ه :م ئم تن ؤ ب ث  

بكدحأ ل ا,س عتتي يف لااقءا رخأهج ااخ ب لير :يف تكاب :ءوضولا ١٨ باب يهنلا

نع ءاجنتسلاا نيميلاب

1316. Abu Qatadah ء  berkata: "Nabi   bersabda: 'Jika seseorang 

minum, maka jangan bernapas di tempat minumnya.'" (Dikeluarkan 

oleh Bukhari pada Kitab Wudhu bab ke-18, bab larangan istinja 

dengan tangan kanan)

١٣١٧. ث ندغ سقأ نع ة ئا ئ٤ نب .ببع 1هئل :للأ ء̂ اك سس تينص يف لأ لا ن ي ق ن

Muhammad F٧ ‘ad Abdul Ba q

وأ !■?لا معزو نأ ١ي ب ل ىئص ا٧ه هيذع (؛ملتو س ث ت ي ىلائ رخأهج ١يراخبل

:يف ٧٤ :ةبرثلأا ٢٦ باب ثلارب نيسفنب أو ةثلاث

1317. Tsumamah bin Abdullah berkata: "Jika Anas minum, maka dia 

berhenti bernapas dua atau tiga kali, dan ia berkata: 'Rasulullah   

biasa berbuat begitu.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-74, 

Kitab Minuman bab ke-26, bab minum dengan dua atau tiga kali 

bernafas)

ب ب ل د ا ت"; انتآ ء و١يتبخ اعبرحثر نغ ينبي شرئلنقا

BAB: SUNNAH MENGEDARKAN MINUMAN 

ATAU susu  DARI SEBELAH KANAN

١٣١٨. ئإيح٠ذ يضرسقأ ١ة نعه ئل أ:ل اقتاذاد لوسر همل ىئص ١هلإ هيلع م ئ ت و يف  

اقراد ذه0 فىقستسا بئحفنا ه ل ة ا ث لنا ؛ث ه تب ث نم خات اقرئب ^ذه يطعأفنه وبأو ركب  

ر اس ينع5 نتغو ةاخ ت٠ه ئرعأو نع &تث ى ه غرف ل ق :نتغ اذه ر ك يو ب ىطعأف  

يئا^لأا؛ :ل ق نئو تبلأ 1ن و لا ئو ت^لا أ١ ل ق :سس يهف ة ئ ث يهف ة ئ ث ذ لا ل

تارم رخأهج يراخبلا :يف ١ ٥ كبات :ةبهلا ٤ باب نم ىقستسا

1318. Anas ء  berkata: "Rasulullah   datang ke rumah kami lalu 

minta minum, maka kami perahkan susu kambing, aku campur sedikit 

air sumur, lalu kuberikan kepadanya. saat  itu Abu Bakar di sebelah 

kirinya, Umar di depannya, dan seorang Baduwi di sebelah kanannya, 

maka saat  selesai minum, Umar berkata: 'Itu Abu Bakar.' namun  oleh 

Nabi   diserahkan kepada Baduwi dan bersabda: 'Yang sebelah 

kanan, ingatlah kalian dahulukan sebelah kanan.' Anas berkata: 

'Maka itu menjadi sunnah (tuntunan Rasulullah  ) . ' "  (Dikeluarkan 

oleh Bukhari pada Kitab ke-51, Kitab Hibah bab ke-4, bab orang 

yang meminta minum)

١٣١٩. لأ د ح ن ه ت نب د ئ ت يضر ه هنع :لاق أيت 1لئيئ ىئص ١هئل هيئع مئسو 

ح دقي ب ر ثف هنم نعو ن̂يم̂ ملاغ نقعصأ موقلا خ ايثلا او نع ىرامتي لاقف: اي ملاغ 

نذأقأ ي نأ ءهيطء-أ خايث,لأا :ل د ى نسك رثولأ٠ يئضغاا شنم ا,دحأ ء دوسر ١هئل

'اطعأفه إئها رخأهح يراخبلا :يف ٤٢ كبات ثلارب و:ةاقاسملا ١ باب يف ثلارب

1319. Sahl bin Sa'ad i  berkata: "saat  dihidangkan kepada Nabi 

i  segelas minuman, kemudian sesudah minum, bertepatan di sebelah 

kanannya ada pemuda yang termuda dari semua yang hadir, sedang 

yang tua-tua berada di sebelah kirinya, maka Nabi   bersabda pada 

pemuda itu: 'Apakah kamu  mengizinkan aku berikan sisaku ini pada 

orang yang tua-tua?' Jawab pemuda itu: Aku tidak akan mengutamakan 

sisa darimu kepada siapa pun ya Rasulullah.' Maka Nabi   langsung 

memberi  kepadanya.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke- 

42, Kitab Tentang Minum dan Musaqah bab ke-1, bab tentang minum)

ب ق :ش ش ا ر ن ج ب f  ؟ ١أ إ ب ب ١_شش;ا و

BAB: SUNNAH MENJILAT SISA MAKANAN YANG LEKAT DI JARI 

DAN MAKAN SUAPAN YANG JATUH SESUDAH MEMBERSIHKAN 

KOTORANNYA DAN MAKRUH MENGELAP TANGAN SEBELUM 

MEMBERSIHKAN SISA MAKANAN YANG LEKAT DI JARI-JARI

١٣٢٠. ثبددح ١نئ بس ذ أ ١لس ىص ١ةثل عي توئم :ل ق ادا لكأ م ك نح أ ل ا

مئح ت هد ي ى حي]اهقع وأ لياهعع هجرخأ اخ ب ليرا :يف ٧٠ كتاب :ةمعطلأا ٥٢ 

باب قعل عباصلأا اهصمو بقل ذ أ حسمت لابنمل يد

1320. lbn Abbas h  berkata: "Nabi   bersabda: 'Jika seseorang 

selesai makan, maka jangan keburu mengelap tangannya dengan 

kain lap sampai memakan sisa makanan di jari-jarinya, atau diberikan 

pada lain orang untuk membersihkannya.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari 

pada Kitab ke-70, Kitab Makanan bab ke-52, bab menjilati jari-jari 

dan mengisapnya sebelum mengusapnya dengan serbet)

ب ا ١الا ن ا ا ا ا ب ل.ل 'اتل ت٠رشبب ٠از باءد ٠اب ش أ\بج م لا ا ب ن ب ب

ندو ٠ات الام'شلا'ابب٠عإ

BAB:YANG HARuS DILAKu KAN oleh  TAMu j ika  DIIKuTI orang  

YANG TIDAK DiuNDANG oleh  or ang  y an g  MEMBuAT 

MAKANAN sampai si pEMBuAT m a k a n a n  m en g iz in k a n  

OARNG YANG TIDAK DI uNDANG itu  u n tu k  IKuT

١٣٢١. ث يدح ي ب ؤوعسه قلا: ةاج لجز ذ م انلأراص ى تفي ابأ ب يع ث لاقق ٠ملأغل

Muhammad F٧ ‘ad Abdul Ba q

هل ق: ب ا ث ل تج ا يإ اماتط ي ف ك ةسمخ ينإف ديرأ نأ وعدأ لابن لصى هللا هيلع  

م ل ت و ل ي اح ؤ ت ئح ينإف دق تفزع يف ؤبجؤ ئ ج لا م ثاع د ق ءاجف مه تم ل ج ن  

'̂ ا'،ل ١لبي لصى ١ه لل ؤيلع :مئمتؤ ن له١ دق ك[ئت نإف شئت نأ ننأت هل نذأف هل  

نإو تئج نأ ئ ز ي عجر :ل اق لا ل ب دق ئؤأذ ةل رخأهج يراخبلا :يف ٣٤ كبات

:عويبلا ٢١ باب ام يقل يف ماح للا ورازجلا

1321. Abu Mas'ud ء  berkata: "Seorang sahabat Anshar bernama 

Abu Syu'aib berkata kepada budaknya yang seorang jagal (tukang 

potong hewan): 'Buatkan untukku makanan yang cukup untuk lima 

orang. Aku ingin mengundang Nabi   dan beberapa orang sebab 

aku melihat wajah Nabi   dalam keadaan lapar.' Maka ia memanggil 

rombongan Nabi. Tiba-tiba mereka datang bersama seseorang, namun  

Nabi   berkata: 'Orang ini sudah  ikut bersama kami, dan kini terserah 

padamu untuk mengizinkan atau ia akan kembali.' Maka diizinkan 

oleh yang mengundang itu dan berkata: 'Tidak aku kembalikan, namun  

aku izinkan untuk ikut makan.' (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab 

ke-34, Kitab Jual Beli bab ke-21, bab apa yang dikatakan tentang 

tukang daging dan tukang potong hewan)

ي; 'ت ب ا و ج'ب-يغ;;ل اذ ق:ف ي ي ب ت'ئ ا ت ' ا غ تش ه لا ل ل ب ت

م ز س ا ض غ ؛ لا ا ب ا ب ت ة

BAB: BOLEH MEMBAWA ORANG la in , YAITU ORANG YANG 

DIA MENGETAHUI BAHWA YANG DIDATANGI PASTI RELA JUGA 

DATANG bersama  d an  m akan  bersama  mereka

١٣٢٢. ث يدح رباج ينب دص ؤللا :لاق ا ث ل رفح ق دخ لا تبأز ي ن ل ا رص ةغلا 

ؤيلص م ئم ؤ ا.صمخ د ي د ة١ ا-^أثكئا^ ى ن ييأرص ت لقف: د ه ح د ب ي بإفءي ق تيأز 

لوثزر ؤللا ىلعص هللا هيلع ثذلم تجاص ا د ي د ق تجرخأف ي إ ابارج ؤيف عص نم 

ر يعق ئوئا بةثيه ينجاد خ بنقي حطونت الز يع ئ عرهت إر يغارف وئاه ئت يف 

ى و م ن ي و ر و و و ث ن ؤئلا ىلعص ه ؤيلع م ل ث و : ت ل ق ي خ ث ئ ئ ل ا ووثرء 

ىلص ةئلا ؤيلع ثذلم ينمو هتم هتئجف ةيرذا:ع :نعلقي ي ثرلو حب-ذئا 

ةثيهب اثل انحطو اعاص ينم ر يعق ناك ئادنع <لتات̂ ت نأ رعئو ذ ل ت م غاصف ي بلا

ىئص ١هثل هقنع ب لتو ةلا.ةق': ي شهأ قذئحل°ا 1ن اج٠از دع عص٠ ز و ث١ يحق ل ا 

بكي ل ق ق ل و ث ث ١هئل ىص ١هلإ ي نث : مط و شلؤنقلا م ك تم ر ئزبختلاو ب ك س 

قحى ؛يجأ جقئذ ؛اجو ل و ث ث ١هئل رص هنلا ه مئمتو م د ق ي لائسا ى ح ت ئج 

ي أرم اتل'اقق: شب ذ ب و :نملقق دق ذ ئ ع ق ي ن ل تنع تجوخأق هق انيجع شصيق

هيف نراقو ثم ى إد ئع اتجمرب قصيق نزايو م ث :ل'اق' غدا ةزباخ زبختلق يعئ يجدقاو 

ىم مكجنرب لاو زنت اهول مهو ف لأ بميقأق وغلاب د ق ل اولكأ ى ح هوكرئ اوفرحناو 5ن ب 

مربها طعتل ا تك ؛يه نإو تيجثا̂ ربخيل ا تك وه رخأهج اخ بلاير :يف ٦٤ تكاب 

:يزافملا ٢٩ باي ةوزغ انخلق د يهو بازحلأا

1 322. Jabir bin Abdullah h  berkata: "saat  Khandaq sedang digali, 

aku melihat keadaan Nabi   sangat lapar, maka aku segera pulang ke 

rumah isteriku dan bertanya: Apakah ada makanan, sebab aku melihat 

Nabi   sangat lapar.' Maka ia menunjukkan kepadaku kantongan 

yang berisi satu sha' gandum (2,5 kg), dan aku juga mempunyai 

kambing kecil, lalu aku sembelih dan ia (istriku) menumbuk gandum. 

Sesudah aku potong-potong dan aku masukkan dalam kuah, aku pergi 

memberitahu Rasulullah  ,  namun  isteriku sudah  berpesan: 'Jangan 

kamu  membuat malu di depan Rasulullah   dan sahabatnya.' 

sebab  itu aku terpaksa berbisik kepada Nabi  :  'Ya Rasulullah, 

aku menyembelih kambing kecil dan memasak satu sha' gandum, 

marilah kamu  dan beberapa orang sahabat (makan di rumahku).' 

Tiba-tiba Nabi   berseru: 'Ya Ahlal Khandaq, Jabir sudah  membuat 

makanan (selamatan) maka marilah kalian (makan) semua.' Lalu 

Rasulullah   memberitahu padaku: 'Jangan kalian turunkan kualimu, 

dan jangan kamu buat rotimu sampai aku datang.' Maka datanglah 

Rasulullah   medahului orang-orang sehingga aku membawa beliau 

masuk kepada isteriku dan aku berkata: Aku sudah  kerjakan semua 

perintahmu.' Maka isteriku mengeluarkan adonan rotinya. Nabi   

kemudian meniup sambil dimohonkan berkah, kemudian kuali itu 

juga dituiup dan dimohonkan berkah. Kemudian Nabi   bersabda: 

'Sekarang panggillah tukang membuat roti untuk membantumu dan 

kamu yang menyendok kuali dan jangan kamu turunkan dari api 

padahal yang datang seribu orang.' Jabir berkata: Aku bersumpah 

demi Allah, mereka semua makan sampai berlebihan dan mereka 

meninggalkan rumah kami sementara kuali kami masih meluap

Muhammad F٧ ‘ad Abdul Ba q

 hisam nanoda alup naikimed ,aynnakasam libmaid muleb nakiagab

 ,46-ek batiK adap irahkuB helo nakraulekiD( "'.alumes itrepes patet

)bazhA gnareP utiay qadnahK gnareP bab ,92-ek bab nagnarepeP batiK

 صوت م ئ ت لقن ت ي م : لام ئ ن ح ة أبو قال قال: قاي ب بن أ س ح ن لأ .٣٢٣١

 ئ ي؛ قن عتأد^ لة ق ها°لج فيه أغرفن تبئا٠ص و ت ن م غنبه طه صى لنه١ زث و م

 ه بب«ض■ الخبؤ ؤذ٠قذئ لها ١خماز أخرجت ث م ئ عي ر ي ن أقراصا قأخرجت م٠ئع :قال ث

 غاًيه لنه١ صئى لنه١ زت و م ى٩ أ زت ن ئ ي ث م ببتف ب ولائئني ئنءي ئ خ ث نسئه ث م

 ا°لمتجذ في و ت ن م غل و لنه١ صئى لنه١ زث و ل ق و جن ت به ق ذتب ث ^ل: و ت ن م

 أبو آرثشك ؤتمنم: ظ ه لئه١ صى لئه١ ث ث و ل يي ٠^اتل غلبهم ققم ت لاسى١ وقت ه

 مئؤت غلو طه صى لئه١ زث و د ٧ققاأ ل ت م ققن ث: ثط^ام قال: ل ت م ققن ث: ثل ح ة

 أ و ققاال قأخبرقه طنحة ى جئ ث ح ى ميديه بين ؤا؛طف ت ا؛طنقق واث̂وك قت ه م ن

 قا ا^غئت ىلب سع٠ ت ن مو هلغ لئه١ صنى لنه١ ولرث ٤جا قذ ث ن م مأ ج طنحة:

 صى لنه1 ث ث و ل لعي حئى طنحة أ و قا طن ق أ غنم وقهورث ي ن ه ق ل ت : ق ب م ه م

 ث ث و ل ققال قت ه طنحة وأبو و ت ن م غنبه لإه١ صئى لنه١ زت و ل فأقبل منتو غنبه لإه١

 به فأقر لخبؤ٠ا و ي ن قأقث غ ن و قا ث ن ب م أم ج تن م ي و ت ن م : غل ه لإه١ صى لنه١

 <٠ردئول د ل ث م قأنقئه غحة ث ي م أم ؤغصرث قف ت و ت ن م غلو لنه١ صى لنه١ <٠ردئول

 ل ه م قأذن يتئ رؤ ا^ذ^ قا'لة: ث م ٠يذذوتل أن ي ه ا ؛٨ة ى قيه و ت ن م غنبه ه1ال صى لنه١

 قم ة-بثوا ىح كذواقاً ل ه م قأذن يتئسرؤ ئ ذ ن قال: قم ١خرجو قم ١ق ب ث و ىح قاًكنوا

 ئذن1 لء:ق قم حرجو؛ قم 1ىئو ح ى قاًكنوا ل ه م قأذن ب ئ ئ ئ ذ ن قال: قم ١خرب و

البخاري جهأخر زجلا تب ع ونأ وئ مان و ف والقوم وشبعوا كن هم القوم قأكل بتئعرؤ

الإسلام ني النبوة لاما تع باب ٥٢ ب:قالمنا تابك ١٦ قي:

 kilaM nib sanA .3231 ء ummU adapek atakreb hahlahTubA" :atakreb

 nikgnum ,nahalrep tagnas  i ibaN araus ragnednem ukA' :mialuS

 (?'nanakam( utauses iaynupmem uakgne hakapA' :rapal tagnas uaileb

 mudnag itor gnotop aparebeb nakraulegnem ai ulaL '.aY' :aynbawaJ

 ulal aynsinejes nad niak nagned uti itor sukgnubmem naidumek

ek igrep ukhuruynem mialuS ummU naidumeK .uknagnat ek nakirebid

tempat Rasulullah   Tiba-tiba aku temukan Nabi   di masjid bersama 

orang banyak, maka aku berdiri dan langsung ditanya oleh Rasulullah 

i :  'Apakah kamu  disuruh oleh Abu Thalhah?' Jawabku: 'Benar.' 

'Untuk makanan?' Jawabku: 'Benar.' Lalu Nabi   bersabda kepada 

sahabat yang bersamanya: 'Bangunlah kalian.' Maka bangunlah 

sahabat dan aku berjalan jalan  di depan mereka untuk segera memberi tahu 

Abu Thalhah. Abu Thalhah berkata kepada Ummu Sulaim: 'Rasulullah 

i  datang membawa banyak orang, padahal tidak ada makanan 

yang akan kami hidangkan pada mereka.' Ummu Sulaim berkata: 

Allah dan Rasul-Nya lebih mengetahui.' Maka Abu Thalhah keluar 

menyambut kedatangan Nabi   dan masuklah Rasulullah bersama 

Abu Thalhah, lalu Nabi   berkata kepada Ummu Sulaim: 'Keluarkan 

apa yang ada padamu!' Maka dikeluarkan roti yang dibungkus kain. 

Rasulullah   memerintahkannya supaya dicuil-cuil (dipotong-kecil- 

kecil), lalu Ummu Sulaim mengeluarkan tempat samin dan menjadikan 

samin sebagai lauk roti itu. Kemudian dido'akan oleh Nabi   lalu 

bersabda: 'Izinkan sepuluh orang masuk.' Sesudah mereka masuk, 

dihidangkanlah kepada mereka sampai mereka kenyang dan keluar. 

kemudian sepuluh orang lagi dan mereka juga makan sampai kenyang 

lalu keluar. Dan diizinkan masuk sepuluh orang lagi sampai mereka 

makan dan kenyang lalu keluar, begitu terus sampai semua orang 

makan dengan kenyang. Semua sahabat itu kira-kira tujuh puluh 

atau delapan puluh orang.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab 

ke-61, Kitab Tentang Keutamaan bab ke-25, bab ciri-ciri kenabian 

dalam Islam)

BAB: BOLEH MAKAN KUAH SAYUR DAN DISUNNAHKAN MAKAN 

.A B U ,  S ER TASESAM A  T A M U  S A U N G  M E N G U T A M A K A N  A S A LK A N  

TUAN RUMAH MENGIZINKAN

١٣٢٤. :دحدث سقأ نب كلا.ة ىضر هس ةئع :طتاق لأ طاثغ1 صد لو ثز 1ي ل رص

هس ه ءصثمتو م ن ط هتنص لاق س أ نب : # ، ث ب ف ع ت د و ثز ١هلأ رص ه ئ

يع ر ت و ىلا شنذ ١م اش ل ي ىلإ د و ثر ه رص ١ه لل يع ر ت ؤ ؤبخ١ ؤ٠اق ;

Muhammad F٧ ‘ad Abdul Ba q

هتف دبء ذي.دقؤ ت أر لي ىئص ئه هتلع ؤظ:تنبع ةا?ةلا نم وجاي ا٠شة ت ذ 

ق:لا لقم لزأ بجأ ذ ئ نو ي نم ء ا بد ل ا هجرخأ ااخ ب لير :يف ٣٤ تكاب :عوتبلا ٣٠ 

باب ركن طايخلا

1324. Anas bin Malik h  berkata: "Ada seorang penjahit mengundang 

Nabi   untuk jamuan makan." Anas berkata: "Maka aku pergi 

bersama Nabi   untuk menghadiri jamuan makan itu, maka ia 

menghidangkan roti kuah kepada Nabi   yang berisi labu dan daging 

(kering), maka aku melihat Nabi   mengambil sayur labunya dari 

tepi mangkok kuah itu.' Anas berkata: 'Sejak itulah aku suka makan 

labu.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-34, Kitab Jual Beli 

bab ke-30, bab penyebutan tentang penjahit)

ب ه ل ، لأ ا م ف ■

BAB: MAKAN TIMUN DENGAN RUTHAB (KURMA BASAH)

١٣٢٥. ث يدج دع ه ئل نب د ئ ج نب ي أ ،^ اط :لاق ن بأز ي ل ىئص ه ئ ل هتلع 

عمئمتؤ قكءئا بطرلا ءاؤلهاب هجرخأ اخ بلاير :يف ٧٠ تكاب :ةمعطلأا ٣٩ باب 

بطرلا ءاثقلاب

1325. Abdullah bin Ja'far bin Abi Thalib i  berkata: "Aku sudah  melihat 

Nabi   makan mentimun dengan kurma ruthab." (Dikeluarkan oleh 

Bukhari pada Kitab ke-70, Kitab Makanan bab ke-39, bab kurma 

basah dengan ketimun)

BAB: LARANGAN MAKAN DUA BIJI KURMA SEKALIGUS JIKA 

MAKAN BERSAMA KECUALI ATAS IZIN REKAN-REKANNYA

١٣٢٦. ث يدج نبا ر م ئ نع جيةن كئا د ت ل ا بئ,ة يف ض ئآل قانعلا اط أقتبا ة ئ ت

ف اك ن ب ١ى ل اتقؤرئ ر ئ ف ذ>اكق ن ب رميرمع ؤ٠ :ل و قب ل و ثز لآ ١هئل ىئص ١هئل 

هتلع وم ئ ت ىهئ نع لااونا لاإ فأ ف نأتئي لجرلا ذم١ؤم هاخأ هجرخأ ااخ ب لير :يف 

٤٦ ب اتك :ملاظملا ١٤ باب انإ فنأ فئانإ رخلآ يشئا زاج

1 326. Jabalah berkata: "saat  kami berada di Madinah dengan orang 

Iraq pada waktu musim kekurangan makan, maka Abdullah bin Zubair 

sebagai amir memberi kami kurma, dan lbn Umar h  berjalan jalan  di depan 

kami dan berkata: 'Rasulullah   sudah  melarang makan kurma dua 

biji sekaligus kecuali jika minta izin dari kawannya.'" (Dikeluarkan oleh 

Bukhari pada Kitab ke-46, Kitab Kezaliman bab ke-14, bab jika  

seseorang memberi izin kepada yang lain, berarti boleh)

د١يذقا_ب ؤس ٠شعبث\٠

BAB: KEUTAMAAN KURMA MADINAH

١٣٢٧. ثد:دح يضردعس ١ةئل هنع :لاق ن ع ت لوسر ع ل ط و ي ل ع ه م س و 

:لوقي ىم ح ط ئ عبس ؤ از ت ئ م لةزجع هرضي ق للن مويلا ئ٠ل١ي ر ح ي ل ا و هجرخأ

ااخ ب لير :يف ٧٦ تكاب :بطلا ٥٢ باب الءاود بالةوجع رحسلل

1327. Sa'ad i  berkata: "Aku mendengar Rasulullah   bersabda: 

'Siapa yang pada pagi hari makan tujuh biji kurma 'ajwah, maka pada 

hari itu tidak mempan racun atau sihir padanya (yakni ia kebal dari 

racun atau sihir).'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab ke-76, Kitab 

Pengobatan bab ke-52, bab berobat dari sihir dengan kurma Ajwa)

ي١ب بعنءاحنث'ا دبز ١ي ش ؛ از٩'

BAB: KELEBIHAN CENDAWAN UNTUK OBAT MATA

١٣٢٨. لأ د ح د يع ت٠ ىب ديز يضر ه ئ هنع :لاق :لاق ل و س هش ر ط ١ه ئل 

هيلع :مثعتهؤ ةأمكلا ىم ى تلا ئاؤاتو ءاثش ىيعلب هجرخأ ااخ ب لير :يف ٦٥ تكاب 

تلافسي:ر ٢ ةروس اقبل:ةر ٤ باب هلوق ىلاعت انللظو مكيلع مامغلا أونانلز مك يلع

نملا ى و ل ل او

1328. Sa'id bin Zaid i  berkata: "Rasulullah   bersabda: 'Cendawan 

itu dari al-mann (makanan yang diminta Bani Israil kepada Nabi Musa) 

dan airnya untuk obat mata.'" (Dikeluarkan oleh Bukhari pada Kitab 

ke-65, Kitab Tafsir bab ke-4, bab firman Allah : "Dan kami naungi di 

atas kalian awan dan kami turunkan kepada kalian Manna dan Salwa.")

Muhammad F٧ ‘ad Abdul Ba q

ثه:ءب\ شلآ.س٩\صتلثذ١ب٩١

MATIH GNAY KARA NOHOP HAUB NAHIBELEK :BAB

  صئى الئؤ ودول ن ع اتك :لقا عنه الئه ي يز وال عبد بني جا ر حدي ث .٩٢٣١

  عي ك م ق ل: ودستم ع ر ه صئى لتؤ1 وسود و لأ ل كباتذ٠ا ثخني ودستم ع ر طه

زعائا وقد ا ل ئ ي من وئ ل ق ل: ل ت م٠ا ترعى أكن ت وا:٦ق أطيبة ٠ م ه ئود٠با لأ

مله أصنام ل ىع عكفوني باب 2 9 الأنبياء: باتك ٠٦ في: ريل ب خاا جهأخر

 ibaN amasreb imak akiteK" :atakreb  ء halludbA nib ribaJ .9231

 akam ,)kasam gnay kara nohop haub( stabak haub nenamem  i

 '.kiabret gnay uti ,matih gnay libma nailaK' :adbasreb  i hallulusaR

 alabmeggnem hanrep uakgne aynitrepeS' :tabahas helo aynatiD

 naknialem nup  i ibaN gnaroes adaiT'  : i ibaN bawaJ '?gnibmak

 irahkuB helo nakraulekiD( "'.gnibmak alabmeggnem hanrep hadus

 maidreb akerem bab ,92-ek bab ibaN araP batiK ,06-ek batiK adap

)akerem alahreb-alahreb naped id

u'  ٠ذدارد ل م ز٠ذ م.ا ف ب:ي؛ت

 AYNNAKAMATUGNEM NAD UMAT NAKAILUMEM :BAB

IRIDNES IRID IRAD

 ودستم عئيه لئه١ صئى ل ل ي1 أئى وجلا أن عنه لئ ه١ زي ي ئريرة أ ي حريثن .٠٣٣١

 ى وسئم عئبه لئه١ صئى لئه1 زثولء ف ق ل اهلتاة ا ل ي ا٠ ١ت قفئئ: ئه1ا ل س ب ث ث

 أكريي :ققالة اثزأيؤ إلى بؤ ف ا ي ئ ق أنا ا لأي ا ر: مى زجل فقال هدا يضيف أو "يفعم

 :.٠ققال صبيائي قوبتن ا ل ئا3جذ ذا٠ :فع.الت ودستم عئيؤ ا ه̂ل صئى لئؤ١ وسوو ي غ ذ

 طعاتها فهيأت عئاء أزادوا إذا صبياثلد وئويي سراجلبن ؤأ صجي ط ع ا د هيء

 ف جع لا فأطقأئه سراجها ي ئ كأئها قات ت ث م ي ب ي ا ئ ها وئوت ت سراجها وأصبحت

 عئيؤ لئه١ صئى لئؤ١ زث و و ا ل ١ق ذ ص ح ث ا£ ءئيى^طا فبائا أكلا